"a comprehensive solution to" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإيجاد حل شامل
        
    • إلى حل شامل
        
    • إيجاد حل شامل
        
    • الحل الشامل
        
    • حلاً شاملاً
        
    • التوصل إلى تسوية شاملة
        
    • لحل شامل
        
    • حلا شاملا
        
    • حل شامل لقضية
        
    • لتسوية شاملة
        
    In the context of further negotiations, the parties have not been able to overcome their differences and identify a comprehensive solution to the conflict. UN وفي سياق مفاوضات أخرى، لم تستطع الأطراف التغلب على خلافاتها وإيجاد حل شامل للصراع.
    Accordingly, the developed countries should further open their markets to developing countries and help them to build up their capacity and find a comprehensive solution to their external debt problems. UN وذكر أن البلدان المتقدمة النمو عليها، من أجل تحقيق ذلك، فتح أسواقها بدرجة أكبر للبلدان النامية ومساعدتها على تعزيز قدراتها وإيجاد حل شامل لمشكلة ديونها الخارجية.
    Achieving a comprehensive solution to the nuclear issue through dialogue is of utmost importance. UN والتوصل إلى حل شامل للمسألة النووية عبر الحوار يكتسي أهمية قصوى.
    We would like to consider this as a harbinger of the achievement of a comprehensive solution to the Middle East question. UN ونود أن نعتبر هذه الخطوة بشيرا بالتوصل إلى حل شامل لقضية الشرق الأوسط.
    a comprehensive solution to the problem of all additional expenditures, including those deriving from inflation and currency fluctuation, is also necessary. UN من الضروري أيضا إيجاد حل شامل لمشكلة جميع النفقات الإضافية، بما في ذلك تلك الناجمة عن التضخم وتقلب العملات.
    Members of the Council then exchanged views on the ways to find a comprehensive solution to the situation in Myanmar. UN ثم تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن سبل إيجاد حل شامل للحالة في ميانمار.
    Indonesia, which continued to support the principle of self-determination and a comprehensive solution to the question of Western Sahara, had abstained from the vote, a fact which should not be interpreted as being in favour of either of the parties. UN وقال إن إندونيسيا، التي تدأب على تأييد مبدأ تقرير المصير وإيجاد حل شامل لمسألة الصحراء الغربية، قد امتنعت عن التصويت، وإن هذا الأمر لا ينبغي أن يفسر على أنه تأييد لأي من الطرفين.
    The members of the Council considered that lasting stabilization and an improvement in the situation in the Central African Republic could be achieved only through the full implementation of all aspects of the Agreements, the restructuring of the armed forces and a comprehensive solution to the financial crisis. UN ورأى أعضاء المجلس أنه لا يمكن تحقيق استقرار دائم وتحسن في الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلا من خلال التنفيذ الكامل لجميع جوانب الاتفاقات، وإعادة تشكيل القوات المسلحة وإيجاد حل شامل لﻷزمة المالية.
    To this effect, the international community should take all necessary and appropriate measures, including ensuring support for structural and macroeconomic reform, a comprehensive solution to the external debt problem and increasing the market access of developing countries. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي قيام المجتمع الدولي باتخاذ جميع التدابير الضرورية والملائمة، بما في ذلك ضمان دعم الإصلاح الهيكلي والاقتصادي الكلي وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية وزيادة وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    9. Calls upon the international community to enhance its efforts to create an enabling environment for social development and poverty eradication through increasing market access for developing countries, technology transfer on mutually agreed terms, financial aid and a comprehensive solution to the external debt problem; UN 9 - يهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز جهوده لتهيئة بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف، وتقديم المعونة المالية وإيجاد حل شامل لمشكلة الدين الخارجي؛
    9. Calls upon the international community to enhance its efforts to create an enabling environment for social development and poverty eradication through increasing market access for developing countries, technology transfer on mutually agreed terms, financial aid and a comprehensive solution to the external debt problem; UN 9 - يهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز جهوده لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف، وتقديم المعونة المالية، وإيجاد حل شامل لمشكلة الدين الخارجي؛
    To this effect, the international community should take all necessary and appropriate measures, including ensuring support for structural and macroeconomic reform, a comprehensive solution to the external debt problem and increasing the market access of developing countries. UN وتحقيقاً لذلك، ينبغي قيام المجتمع الدولي باتخاذ جميع التدابير الضرورية والملائمة، بما في ذلك ضمان دعم الإصلاح الهيكلي والاقتصادي الكلي وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية وزيادة وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    We sincerely hope that they will be embraced by the other side, which would generate significant momentum for a comprehensive solution to the Transdniestrian conflict. UN ونأمل صادقين أن تحظى بقبول الجانب الآخر، مما سيولد زخما هاما صوب التوصل إلى حل شامل للصراع الترانسدنيستري.
    At the same time, we want to be a stakeholder in finding a comprehensive solution to this problem. UN وفي نفس الوقت نريد أن نكون أصحاب مصلحة في التوصل إلى حل شامل لهذه المشكلة.
    One of the goals of the peace talks in Dayton, Ohio, is the achievement of a comprehensive solution to the refugee problem. UN وأحد أهداف محادثات السلام الجارية في دايتون، بولاية أوهايو، هي التوصل إلى حل شامل لمشكلة اللاجئين.
    The Special Envoy will seek a comprehensive solution to the issue of the missing and detained, rather than intervening in individual cases. UN وسيسعى الممثل الخاص إلى إيجاد حل شامل لمسألة المفقودين والمحتجزين، بدلا من التدخل في حالات بعينها.
    Despite its current financial difficulties, it intended to sustain that effort and to continue to work closely with UNHCR and other international organizations in order to find a comprehensive solution to the plight of refugees. UN وتعتزم جمهورية كوريا، على الرغم من الصعوبات المالية التي تمر بها حاليا، أن تستمر في بذل هذا الجهد ومتابعة تعاونها مع المفوضية وسائر المنظمات الدولية من أجل إيجاد حل شامل لمشاكل اللاجئين.
    As evidenced by its strong support for the Annan Plan, Turkey has always demonstrated a constructive attitude towards finding a comprehensive solution to the Cyprus problem. UN وكما يتبدى بالدليل من تأييد تركيا القوي لخطة آنّان، أظهرت تركيا دائما موقفاً بنَّاء في سبيل إيجاد حل شامل لمشكلة قبرص.
    In revisiting the issue of a comprehensive solution to these additional expenditures, it must be noted that this observation still holds true. UN وعند العودة إلى مسألة الحل الشامل للنفقات الإضافية هذه، لا بد من الإشارة إلى أن هذه الملاحظة تبقى صحيحة.
    Yet the past accomplishments of the Conference do not offer a comprehensive solution to the problems of arms control and disarmament. UN إلا أن إنجازات المؤتمر في الماضي لا تطرح حلاً شاملاً لمشاكل الحدّ من الأسلحة ونزع السلاح.
    During this comparatively short period of time, with UNHCR assistance in finding a comprehensive solution to this issue, most Tajik refugees have returned to their homeland. UN وخلال هذه الفترة القصيرة نسبيا وبمساعدة المكتب في التوصل إلى تسوية شاملة لهذه المشكلة، عاد معظم اللاجئين الطاجيك إلى وطنهم.
    Japan also appreciates the efforts of the United States to seek a comprehensive solution to the nuclear issue in North Korea, and hopes that its discussions with the Democratic People's Republic of Korea will soon be successfully concluded. UN وتقدر اليابان أيضا الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة التماسا لحل شامل للقضية النووية في كوريا الشمالية، وتأمل أن تختتم بنجاح في القريب العاجل مناقشاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Those proposals, however, did not constitute per se a comprehensive solution to the question. UN بيد أن هذه المقترحات لا تشكل في حد ذاتها حلا شاملا للمشكلة.
    He also visited Luanda and Kampala to promote a comprehensive solution to the conflict in the Democratic Republic of the Congo. UN وقام أيضا بزيارة لواندا وكمبالا للترويج لتسوية شاملة للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus