"a compromise between" - Traduction Anglais en Arabe

    • حل وسط بين
        
    • حلا وسطا بين
        
    • حلا توفيقيا بين
        
    • حل توفيقي بين
        
    • صيغة توفيقية بين
        
    • حلاً توفيقياً بين
        
    • بحل وسط بين
        
    • كحل وسط بين
        
    • حل وسط يوفق بين
        
    • حلاً وسطاً بين
        
    The Group of 77 and China had shown constructive flexibility, believing that a compromise between divergent views must be achieved. UN وقال إن مجموعة الـ 77 والصين قد بينت مرونة بناءة، لاقتناعها بضرورة التوصل إلى حل وسط بين الآراء المتباينة.
    Mr. Cuervo pointed to the need to find a compromise between the various stakeholders at the local level. UN وأوضح السيد كويرفو ضرورة التوصل إلى حل وسط بين مختلف الأطراف على الصعيد المحلي.
    The current wording represented a compromise between civil law and common law approaches that had been agreed upon by the Working Group. UN والصياغة الحالية تمثل حلا وسطا بين نهوج القانون المدني والقانون العام اتفق عليه الفريق العامل.
    As mentioned earlier, the adopted system of government represents a compromise between a presidential and a parliamentary system. UN فنظام الحكم المعتمد، كما ذكر سابقا، يمثل حلا وسطا بين النظام الرئاسي والنظام البرلماني.
    The agreement represents a compromise between divergent views and does not fully satisfy the interests of any one particular State. UN إن الاتفاق يمثل حلا توفيقيا بين وجهات النظر المتباينة ولا يلبي تماما مصالح أية دولة بعينها.
    The draft agenda submitted to us aims at establishing a compromise between the different positions expressed from the very beginning of this process. UN يستهدف مشروع جدول الأعمال المقدم لنا إيجاد حل توفيقي بين المواقف المختلفة التي أُعرب عنها منذ بداية هذه العملية لأول مرة.
    The best course of action would therefore be to find a compromise between the different approaches. UN ومن ثم فإن أفضل مسار للعمل هو إيجاد صيغة توفيقية بين مختلف النُهج.
    Mr. Cuervo pointed to the need to find a compromise between the various stakeholders at the local level. UN وأوضح السيد كويرفو ضرورة التوصل إلى حل وسط بين مختلف الأطراف على الصعيد المحلي.
    Perhaps we could reach a compromise between these proposals by proceeding as follows. UN وقد نتوصل إلى حل وسط بين هذه الاقتراحات بالمضي قدما على النحو التالي.
    The selection of an appropriate royalty system is invariably a compromise between these objectives. UN ويكمُن دائما اختيار نظام ملائم للعائدات في التوصل إلى حل وسط بين هذه الأهداف.
    With regard to the question of balance, we firmly believe that the proposal has been carefully crafted to reach a compromise between different views, priorities and interests, and what is realistically achievable in relation to short-term and long-term objectives of member States. UN وفيما يتعلق بمسألة التوازن، نعتقد جازمين أن المقترح صيغ بدقة للتوصل إلى حل وسط بين مختلف وجهات النظر والأولويات والمصالح، وما هو قابل للتحقيق واقعياً من أهداف الدول الأعضاء القصيرة والطويلة الأجل.
    The process that had begun with the merging of the separate drafts proposed by Ukraine and New Zealand had culminated in the formulation of the current text, which represented a compromise between those two different but complementary approaches. UN وأضاف قائلا إن العملية التي بدأت بدمج المشروعين المنفصلين اللذين اقترحتمها أوكرانيا ونيوزيلندا توجت بصياغة النص الحالي، الذي يمثل حلا وسطا بين هذين النهجين المتكاملين رغم اختلافهما.
    The major strength of the convention is that it would be a compromise between the two main parties, each identified with one of the two main ethnic groups. UN ومصدر القوة الرئيسي للاتفاقية يتمثل في أنها ستكون حلا وسطا بين الحزبين الرئيسيين، اللذين يمثل كل منهما واحدة من المجموعتين اﻹثنيتين الرئيسيتين.
    459. The consent regime for the conduct of marine scientific research. The consent regime as established in section 3 of Part XIII of UNCLOS represents a compromise between the coastal States' interests and those of the researching States. UN 459 - نظام الموافقة على إجراء البحث العلمي البحري: يمثل نظام الموافقة المحدد في الفرع 3 من الجزء الثالث عشر من اتفاقية قانون البحار حلا وسطا بين مصالح الدول الساحلية ومصالح الدول التي تقوم بالبحث.
    This package represented a compromise between the interests of three parliamentary blocks: the Kurdistan Alliance, the United Iraqi Alliance, and Tawafuq. UN ومثلت هذه المجموعة حلا توفيقيا بين مصالح ثلاث كتل برلمانية هي: التحالف الكردستاني والتحالف العراقي المتحد وكتلة التوافق.
    41. That approach was a compromise between those arguing for shorter and those arguing for longer base periods. UN 41 - وشكل هذا النهج حلا توفيقيا بين من يدفعون بفترات أساس أقصر ومن يدفعون بفترات أساس أطول.
    A model law could serve as a compromise between those who sought a convention and those who did not think that there was a need for regulation in that area. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون النموذجي سيشكل حلا توفيقيا بين موقف الأطراف التي تنشد إعداد اتفاقية وبين مَن لا يرون حاجة إلى وجود أنظمة بشأن الموضوع.
    Therefore, the Commission had difficulties in finding a compromise between these two approaches. UN ولهذا فقد وجدت اللجنة صعوبات في إيجاد حل توفيقي بين هذين النهجين.
    We thank our Canadian colleagues for crafting a compromise between incorporating the entire text and referring to it only briefly. UN ونشكر زملاءنا الكنديين على توصلهم إلى حل توفيقي بين إدماج النص الكامل والإشارة إليه بإيجاز فقط.
    The modification eventually recommended by the Board, and adopted by the General Assembly, reflected a compromise between those two possibilities. UN ويعكس التعديل الذى أوصى به المجلس في النهاية، واعتمدته الجمعية العامة، صيغة توفيقية بين الامكانيتين.
    " As in any international negotiation, it is inevitable that the final result is a compromise between different positions. UN كما هي الحال في أي مفاوضات دولية، لا مفر من أن تكون النتيجة النهائية حلاً توفيقياً بين مختلف المواقف.
    In response, the Frente Polisario and Algeria rejected any notion of a compromise between the two and insisted on the supremacy of international legality. UN وردا على ذلك، رفضت جبهة البوليساريو والجزائر أي فكرة بحل وسط بين الأمرين، وأصرَّتا على سيادة الشرعية الدولية.
    Accordingly, his delegation had supported the base period of six years, as a compromise between the proposals for longer or shorter periods. UN وبناء على ذلك أيد وفده فترة اﻷساس التي مدتها ست سنوات، كحل وسط بين الاقتراحات الداعية إلى فترة أطول أو أقصر من ذلك.
    Rather than a global response, a body of knowledge or best practice was important for developing local solutions that should be based on a compromise between the requirements of best practice and the needs of the community. UN وبدلا من ايجاد استجابة عالمية من المهم تَوفّر كم من المعارف أو ممارسة مثلى لايجاد حلول محلية تستند الى حل وسط يوفق بين متطلبات الممارسة المثلى واحتياجات المجتمع المحلي.
    The author and his family considered the keski as a compromise between, on the one hand, the requirements of his ethnic and religious traditions, and on the other hand, the principle of secularism. UN واعتبر صاحب البلاغ وأسرته ارتداء الكيسكي حلاً وسطاً بين متطلبات تقاليده الإثنية والدينية من جهة، ومبدأ العلمانية من جهة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus