"a conflict situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالة صراع
        
    • حالات الصراع
        
    • حالة الصراع
        
    • حالة نزاع
        
    • حالة النزاع
        
    • حالات النزاع
        
    Indeed, at one point in its history each of our neighbours has been in a conflict situation. UN ففي مراحل مختلفة من تاريخ تلك المنطقة، كان كل جار من جيراننا في حالة صراع.
    No human action can be successful in a hostile environment, in an atmosphere of insecurity or, quite simply, in a conflict situation. UN فلا يمكن أن ينجح عمل إنساني في بيئة مناوئة، وفي مناخ من عدم الأمن، أو ببساطة شديدة في حالة صراع.
    There is a growing need for a comprehensive vision and coordination between the various phases of the response to a conflict situation. UN وتقوم حاجة متزايدة لرؤية شاملة وإلى التنسيق بين مختلف مراحل الاستجابة لحالة من حالات الصراع.
    The recent conflict in Lebanon was a tragic reminder of how easily a population can slide quickly back into a conflict situation. UN وكان الصراع الأخير في لبنان بمثابة تذكرة بمدى السهولة التي يمكن أن ينزلق بها بسرعة سكان ما إلى حالة الصراع.
    They should continue in operation except when that became impossible owing to the emergence of insuperable objective circumstances in a conflict situation. UN وأوضح أنه ينبغي مواصلة العمل بهذه المعاهدات إلا حين يستحيل ذلك نظرا إلى بروز ظروف موضوعية قاهرة في حالة نزاع.
    The recent events in Gaza provide an even stronger illustration of the violations of the right to education in a conflict situation. UN وأحداث غزة الأخيرة توفر أبلغ مثال على انتهاكات الحق في التعليم في حالة النزاع.
    The Geneva Conventions establish the principle of individual criminal responsibility, subject to universal jurisdiction, for offences in a conflict situation against civilians and military forces that are for various reasons no longer combatants. UN وتقرر اتفاقيات جنيف مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية، الخاضعة للاختصاص العالمي، عن اﻷفعال الاجرامية المرتكبة في حالات النزاع ضد المدنيين والقوات العسكرية التي تصبح ﻷسباب مختلفة غير مقاتلة.
    My own country is emerging from a conflict situation which took place six years ago. UN وبلدي نفسه يخرج من حالة صراع نشب قبل ستة أعوام.
    Solomon Islands remains off track to achieve the MDGs and is a country that is also emerging from a conflict situation. UN وما زالت جزر سليمان بعيدة عن مسار بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وهي بلد خارج أيضا من حالة صراع.
    During the past few years, we have witnessed with satisfaction the transition in El Salvador from a conflict situation to one of peace and reconciliation. UN وقد شهدنا بارتياح، خلال السنوات القليلة الماضية، التحول الذي حدث في السلفادور من حالة صراع إلى حالة سلم وتصالح.
    One of the lessons learned from our own experience as a country recently emerged from a conflict situation is the need for appropriate machinery to gather together donors and to translate pledges and political will into practice. UN وأحد الدروس المستفادة من تجربتنا كبلد خرج مؤخرا من حالة صراع هو أنه يلزم توفير أجهزة مناسبة للجمع بين الجهات المانحة، وترجمة التعهدات والإرادة السياسية إلى واقع عملي.
    It asserts that humanitarian law is the protection granted in a conflict situation such as the one in the West Bank and Gaza Strip, whereas human rights treaties were intended for the protection of citizens from their own Government in times of peace. " UN وتقول بأن القانون الإنساني هو الحماية التي توفر في حالة صراع كتلك القائمة في الضفة الغربية وقطاع غزة، بينما يقصد بمعاهدات حقوق الإنسان حماية المواطنين من حكوماتهم ذاتها في أوقات السلم``.
    It asserts that humanitarian law is the protection granted in a conflict situation such as the one in the West Bank and Gaza Strip, whereas human rights treaties were intended for the protection of citizens from their own Government in times of peace. UN وتقول بأن القانون الإنساني هو الحماية التي توفر في حالة صراع كتلك القائمة في الضفة الغربية وقطاع غزة، بينما يقصد بمعاهدات حقوق الإنسان حماية المواطنين من حكوماتهم ذاتها في أوقات السلم.
    Getting to this point in a conflict situation that seemed almost impossible to resolve is a major achievement indeed. UN والوصول إلى هذه المرحلة في حالة من حالات الصراع التي كان حلها يبدو مستحيلا يمثل إنجازا كبيرا بالفعل.
    For sellers, a conflict situation opens a window of opportunity for peddling the wares of destruction to both antagonists. UN فبائعو الأسلحة يجدون في أي حالة من حالات الصراع فرصة لبيع أدوات الدمار لطرفي الصراع.
    If we are not successful, some of these countries will regress to a conflict situation. UN وإذا لم ننجح ستنحدر بعض هذه البلدان إلى حالات الصراع.
    Fear of sliding back to a conflict situation is increasing as the activities of militants grow stronger. UN وإن الخوف من الانزلاق إلى حالة الصراع يتزايد مع ازدياد شدة أنشطة المتمردين.
    Solomon Islands emerged from a conflict situation 11 years ago. UN وقد خرجت جزر سليمان من حالة الصراع قبل 11 عاما.
    One could argue that a commercial satellite is a valid target in a conflict situation if it supports military operations. UN فقد يجادل البعض بأن الساتل التجاري هو هدف صحيح في حالة نزاع إذا كان الساتل يدعم عمليات عسكرية.
    Women who have been victims of mental and physical abuse in the family and find themselves in severe emotional and psychological crisis, or in a conflict situation which does not allow them to continue living in the family, are provided with temporary refuge and help from qualified specialists. UN ويوفِّر الملجأ المؤقت والمساعدة على يد خبراء مؤهلين للنساء اللائي يقعن ضحايا لإساءة المعاملة نفسياً وبدنياً ويجدن أنفسهن في أزمات عاطفية ونفسانية أو في حالة نزاع لا تسمح لهن بمواصلة العيش داخل الأسرة.
    Such would be the case, for example, where a State recognizes an armed group as a belligerent in a conflict situation by means of silence. UN والمثال على ذلك هو اعتراف الدولة بمجموعة مسلحة باعتبارها محاربة في حالة النزاع بالتزامها السكوت.
    3. With regard to the protection of the environment in relation to armed conflicts, his delegation was of the view that very often environmental protection treaties provided for obligations of means and not of result, so that they should be interpreted differently in a conflict situation than they would be in peacetime. UN 3 - ومن حيث حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة، فإن وفد بلده يرى أنه في كثير من الأحيان تنص معاهدات حماية البيئة على التزامات تتعلق بالوسائل لا بالنتائج، ولذا فينبغي تفسيرها بصورة مختلفة في حالة النزاع عنها في وقت السلم.
    The Geneva Conventions d/ establish the principle of individual criminal responsibility, subject to universal jurisdiction, for offences in a conflict situation against civilians and military forces that are for various reasons no longer combatants. UN وتقرر اتفاقيات جنيف مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية، الخاضعة للاختصاص العالمي، عن اﻷفعال الاجرامية المرتكبة في حالات النزاع ضد المدنيين والقوات العسكرية التي تصبح ﻷسباب مختلفة غير مقاتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus