"a consensual approach" - Traduction Anglais en Arabe

    • نهج توافقي
        
    Finding a consensual approach, without sacrifice of honesty or clarity, is not easy. UN وليس من السهل إيجاد نهج توافقي من دون التضحية بالأمانة أو الوضوح.
    Those commitments have become unrealistic in the absence of a consensual approach. UN وأضحت هذه التعهدات غير قابلة لأن تترجم إلى أفعال بسبب غياب أي نهج توافقي.
    The Republic of Belarus agrees that a consensual approach should be taken in respecting the rights of all social groups. UN وتوافق جمهورية بيلاروس على أنه ينبغي اتباع نهج توافقي في احترام حقوق جميع الفئات الاجتماعية.
    We feel the urgent need for a consensual approach and the broadest possible agreement through further negotiations involving all parties concerned, in order to arrive at a solution that can pass the ultimate test in the General Assembly. UN ونحن نشعر بالحاجة إلى نهج توافقي واتفاق على أوسع نطاق ممكن من خلال إجراء مزيد من المفاوضات بمشاركة جميع الأطراف المعنية، من أجل التوصل إلى حل قادر على اجتياز الاختبار النهائي في الجمعية العامة.
    However, I am happy to report that the Council has now succeeded in developing a consensual approach on the issue, which will greatly facilitate the smooth transition of the least developed countries towards their graduation. UN بيد أن من دواعي سروري أن أبلغكم بأن المجلس قد نجح الآن في وضع نهج توافقي بشأن هذه المسألة، مما سيسهل كثيرا انتقال أقل البلدان نموا بشكل سلس نحو رفعها من القائمة.
    Since the scale of assessments represented a delicate political balance, his delegation felt that it was important to adopt a consensual approach in refining the methodology. UN ولما كان جدول اﻷنصبة المقررة قائما على توازن سياسي دقيق، فإن وفده يرى أن من المهم اعتماد نهج توافقي في تحسين المنهجية.
    The ambitious programme of work of the Working Group was attainable and EU was willing to pursue a consensual approach to rise above polarization and focus on what united rather than what divided. UN وأشار الاتحاد الأوروبي إلى إمكانية تحقيق برنامج العمل الطموح الذي وضعه الفريق العامل، وإلى استعداده لاتباع نهج توافقي يتجاوز الاستقطاب ويركز على أسباب الوحدة لا أسباب الفرقة.
    The concept of human rights should be addressed via a consensual approach based on the principle of sovereign equality among States, which had been established when the United Nations was founded and was clearly enshrined in its Charter. UN فمفهوم حقوق الإنسان ينبغي معالجته من خلال نهج توافقي على أساس مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، وهو المبدأ الذي جرى إرساؤه عند إنشاء الأمم المتحدة، وهو مكرس بوضوح في ميثاقها.
    Canada regrets that it was unable to support that annual resolution from 2007 to 2011, given that changes presented by the drafters were not the result of a consensual approach. UN وتأسف كندا لعدم تمكنها من تأييد هذا القرار السنوي في الفترة بين عامي 2007 و 2011، بالنظر إلى أن التغييرات التي تقدم بها القائمون بصياغته لم تأت نتيجة نهج توافقي.
    My Special Representative welcomed the progress achieved so far by the Government and encouraged his interlocutors to promote inclusive dialogue towards building democracy and reaching a consensual approach to the holding of the elections. UN ورحب ممثلي الخاص بالتقدم الذي أحرزته الحكومة حتى الآن وشجع محاوريه على تعزيز الحوار الشامل لجميع الأطراف سعيا لبناء الديمقراطية والتوصل إلى نهج توافقي بشأن إجراء الانتخابات.
    Canada regrets that it was unable to support such a resolution in 2007 owing to the fact that changes presented by the drafters were not the result of a consensual approach. UN وتأسف كندا لأنها لم تكن قادرة على دعم هذا القرار في عام 2007 بالنظر إلى أن التغييرات التي تقدم بها القائمون بصياغته لم تكن نتيجة نهج توافقي.
    His Government felt that that article, as it stood, showed a commitment to a consensual approach and rested on international legal norms which had already been embodied in two previous conventions. UN وتشعر حكومته بأن هذه المادة بشكلها الحالي توضح التزاما إزاء نهج توافقي وتستند إلى المعايير القانونية الدولية التي تم بالفعل التعبير عنها في اتفاقيتين سابقتين.
    Indeed, each international conference and every general debate that takes place in this Assembly has made us more aware of how difficult it is to find a consensual approach to these issues. UN والواقع هو أن كل مؤتمر دولي وكل مناقشة عامة تجري في هذه الجمعية تجعلنا أكثر وعيا بمدى صعوبة إيجاد نهج توافقي لهذه القضايا.
    Canada regrets that it was unable to support that resolution in 2007, 2008 and 2009, given that changes presented by the drafters were not the result of a consensual approach. UN وتأسف كندا لعدم تمكنها من تأييد هذا القرار في عام 2007 وعام 2008 وعام 2009 بالنظر إلى أن التغييرات التي تقدم بها القائمون بصياغته لم تأت نتيجة نهج توافقي.
    Canada regrets that it was unable to support that resolution in 2007, 2008 and 2009, given that changes presented by the drafters were not the result of a consensual approach. UN وتأسف كندا لعدم تمكنها من تأييد هذا القرار في عام 2007 وعام 2008 وعام 2009 بالنظر إلى أن التغييرات التي تقدم بها القائمون بصياغته لم تأت نتيجة نهج توافقي.
    I urge all national stakeholders in the Central African Republic to show a high level of responsibility and respect for the constitutional order and to agree on a consensual approach to move the electoral process forward. UN وأهيب بجميع أصحاب المصلحة الوطنيين في جمهورية أفريقيا الوسطى بإبداء مستوى رفيع من المسؤولية واحترام النظام الدستوري والموافقة على نهج توافقي لدفع العملية الانتخابية إلى الأمام.
    That is why it is especially important for Conference members to develop and agree on a consensual approach to the important tasks before this forum. UN وثمة تكمن بالنسبة إلى أعضاء المؤتمر الأهمية الخاصة التي يكتسيها وضع نهج توافقي لأداء المهمات الهامة المنوطة بهذا المحفل والاتفاق عليه.
    Canada regrets that it was unable to support this resolution in 2007 and 2008, given that changes presented by the drafters had not been the result of a consensual approach. UN وتأسف كندا لأنها لم تكن قادرة على تأييد هذا القرار في عام 2007 وعام 2008 بالنظر إلى أن التغييرات التي تقدم بها القائمون بصياغته لم تأت نتيجة نهج توافقي.
    It is also our hope that in forthcoming meetings of the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission, both important multilateral forums for negotiating and deliberating, respectively, on issues of disarmament, we can achieve concrete results in the not-too-distant future, having noticed the beginnings of a consensual approach to disarmament issues in those two bodies. UN ونأمل أيضا أن نتمكن في الدورات المقبلة لمؤتمر نزع السلاح وهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح، وهما محفلان متعددا الأطراف ومهمان للتفاوض والتشاور، على التوالي، بشأن مسائل نزع السلاح، من إحراز نتائج ملموسة في المستقبل القريب، بعد أن لاحظنا بوادر بزوغ نهج توافقي إزاء مسائل نزع السلاح في تلك الهيئتين.
    We are convinced that the Conference, which is the sole multilateral negotiating body on disarmament, is capable of fully playing its role in the context of a consensual approach that can, as in the past, produce major treaties and conventions in the area of disarmament. UN ونحن مقتنعون بأن المؤتمر، بوصفه الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، قادر على الاضطلاع بدوره بالكامل في سياق نهج توافقي يمكنه، كما حدث في الماضي، أن يسفر عن إبرام معاهدات واتفاقيات رئيسية في مجال نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus