"a considerable increase in" - Traduction Anglais en Arabe

    • حدوث زيادة كبيرة في
        
    • زيادة ملحوظة في
        
    • إحداث زيادة كبيرة في
        
    • فحدوث زيادة كبيرة في
        
    • إلى زيادة كبيرة في
        
    • تحقيق زيادة كبيرة في
        
    • زيادة ضخمة في
        
    • زيادة ملموسة في
        
    • ذلك على زيادة كبيرة في
        
    • من الزيادة الكبيرة في
        
    • وزيادة كبيرة في
        
    • حصول زيادة كبيرة في
        
    One result of the short periods of assessment, however, has been a considerable increase in the number of assessment letters. UN بيد أنه كان من نتائج تحديد اﻷنصبة المقررة لفترات قصيرة حدوث زيادة كبيرة في عدد الرسائل المتعلقة باﻷنصبة المقررة.
    Without a considerable increase in ODA levels for operational activities for development, basic goals were unlikely to be met. UN وحذّر من أنه من دون حدوث زيادة كبيرة في مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، فإنه من المرجح ألا يكون ممكنا الوفاء بالأهداف الأساسية.
    There has been a considerable increase in requests for assistance. UN وكانت هناك زيادة ملحوظة في عدد الطلبات المساعدة.
    In that context, the Vienna Declaration and Programme of Action called for a considerable increase in resources from the regular budget for activities in the field of human rights. UN وأشار المتكلم في هذا الصدد الى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يدعوان الى إحداث زيادة كبيرة في الموارد المخصصة في الميزانية العادية لفائدة اﻷنشطة المضطلع بها في مجال حقوق الانسان.
    a considerable increase in the financial strength of the combined enterprise could provide for a wider scope of action and leverage vis-à-vis competitors or potential competitors of both the acquired and the acquiring enterprise and especially if one or both are in a dominant position of market power. UN فحدوث زيادة كبيرة في القوة المالية لمؤسسة اﻷعمال المحتكرة يمكن أن يؤدي إلى توسيع نطاق العمل والضغط تجاه المنافسين أو المنافسين المحتملين لكل من المؤسسة المحتازة والحائزة وخاصة إذا كانت إحداهما أو كلتاهما تتمتعان بمركز قوة سوقية مهيمن)٩٢١(.
    Available information shows a considerable increase in Internet connectivity among individuals and enterprises around the world. UN وتشير المعلومات المتاحة إلى زيادة كبيرة في الربط الشبكي في الإنترنت لدى الأفراد والمؤسسات في جميع أنحاء العالم.
    This reduced lead emissions by more than 60 per cent despite a considerable increase in the number of motor vehicles. UN وقلل هذا من انبعاثات الرصاص بنسبة تزيد على ٦٠ في المائة على الرغم من تحقيق زيادة كبيرة في عدد المركبات.
    The announcement of a considerable increase in credit facilities at the Group of Twenty London summit in 2009 was welcome news. UN ولقد كان الإعلان في مؤتمر قمة مجموعة العشرين، في لندن في عام 2009، عن زيادة ضخمة في مرافق الائتمان خبرا طيبا.
    Over the years there has been a considerable increase in the cooperation of and response from Governments, which has improved the human rights situation in many cases. UN وعلى مدى السنين تجلت زيادة ملموسة في التعاون من جانب الحكومات وفي استجابتها مما أدى إلى تحسن في أوضاع حقوق اﻹنسان في كثير من الحالات.
    The 2002 political crisis led many companies to reduce or halt their activities, which resulted in a considerable increase in the rate of unemployment in cities. UN والأزمة السياسية التي وقعت في عام 2002 قد أدت إلى قيام كثير من المشاريع بتقليل أو وقف أنشطتها، مما أفضى إلى حدوث زيادة كبيرة في نسبة البطالة بالمدن.
    In that way, efficient producer countries will have the necessary guarantees for investments to ensure a considerable increase in world production and exportable supply. UN وعلى هذا النحو ستحصل البلدان المنتجة على الضمانات اللازمة للاستثمارات لكفالة حدوث زيادة كبيرة في الإنتاج العالمي والإمدادات القابلة للتصدير.
    However, while a considerable increase in contributions was reported in paragraph 71, and the importance of general-purpose contributions was stressed in paragraph 73, there was no presentation of a fund-raising strategy. UN بيد أنه أُبلِغ في الفقرة 71 عن حدوث زيادة كبيرة في التبرعات وورد في الفقرة 73 تشديد على أهمية التبرعات للأغراض العامة، ولكن لم تُعرض أي استراتيجية لجمع التبرعات.
    The aim of these reforms was to implement practical and flexible solutions that would allow the judges to deal with a considerable increase in their workload and thus respond more effectively to the needs of the accused and the expectations of the victims. UN وقد كان الهدف من هذه الإصلاحات تنفيذ حلول عملية ومرنة من شأنها أن تسمح للقضاة بالتعامل مع حدوث زيادة كبيرة في عبء عملهم وبذلك يستجيبون بصورة أكثر فعالية لاحتياجات المتهمين وتوقعات الضحايا.
    In this context, we expect that there will be a considerable increase in the operational capacity of the United Nations in the field of the maintenance of peace, provided that Member States support the adoption of these new proposals. UN وفي هذا السياق، نتوقع حدوث زيادة كبيرة في القدرة التشغيلية لﻷمـــم المتحدة في ميدان صيانة السلم، إذا ما أيدت الــــدول اﻷعضاء اﻷخذ بهذه المقترحات الجديدة.
    Last year there was a considerable increase in the activities undertaken under the plan and a significant increase in the number of activities, including seminars and discussions between children and professionals working with them. UN وفي العام الماضي، تحققت زيادة كبيرة في الأنشطة المضطلع بها بموجب الخطة، كما تحققت زيادة ملحوظة في عدد الأنشطة، بما في ذلك الحلقات الدراسية والمناقشات بين الأطفال والمهنيين العاملين معهم.
    Great headway had been made in furthering human rights protection and there had been a considerable increase in the activities of human rights NGOs in Morocco. UN ولقد أحرز تقدم كبير في تشجيع حماية حقوق الإنسان وسُجّلت زيادة ملحوظة في أنشطة المنظمات غير الحكومية في المغرب.
    In that regard, there was a need for a considerable increase in the levels and amounts of official development assistance (ODA), which had been decreasing in recent years. UN وفي هذا الصدد، قال إنه توجد حاجة الى إحداث زيادة كبيرة في مستويات ومقادير المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي أخذت في التناقص في السنوات اﻷخيرة.
    a considerable increase in the financial strength of the combined enterprise could provide for a wider scope of action and leverage visàvis competitors or potential competitors of both the acquired and the acquiring enterprise and especially if one or both are in a dominant position of market power. UN فحدوث زيادة كبيرة في القوة المالية لمؤسسة الأعمال الناتجة عن هذا التجميع يمكن أن يؤدي إلى توسيع نطاق العمل والضغط تجاه المنافسين أو المنافسين المحتملين لكل من المؤسسة المحتازة والمؤسسة الحائزة وخاصة إذا كانت إحداهما أو كلتاهما تتمتعان بمركز قوة سوقية مهيمن(146).
    Lastly, the addition of 5,000 new officers by 2015 will lead to a considerable increase in budgetary requirements, which will need to be met by the Government and international donors. UN وأخيراً، فإن التحاق 000 5 فرد جديد بحلول عام 2015 سيؤدي إلى زيادة كبيرة في احتياجات الميزانية التي سيتعين أن تلبيها الحكومة والجهات المانحة الدولية.
    a considerable increase in staff to cover the many border crossings guarded by the Police, Carabinieri and Guardia di Finanza. UN :: تحقيق زيادة كبيرة في عدد الموظفين لتغطية الكثير من معابر الحدود التي تحرسها الشرطة والحرس.
    The entry into force of the Kyoto Protocol resulted a considerable increase in the number of agenda items to be considered during the sessional period. UN وقد أدى بدء نفاذ بروتوكول كيوتو إلى زيادة ضخمة في عدد بنود جدول الأعمال التي وجب النظر فيها خلال فترة الدورات.
    a considerable increase in the number of young adult males is expected by the year 2020, based on projected changes in population size and age structure. UN ويتوقع أن تحصل زيادة ملموسة في عدد الذكور الشباب بحلول سنة 2020، استنادا إلى التغييرات المتوقعة في حجم السكان وهيكل الأعمار.
    This will entail a considerable increase in contractual costs for development since it will not be possible to maintain the current rates and the contractors familiar with application will no longer be available. UN وسوف ينطوي ذلك على زيادة كبيرة في التكاليف التعاقدية للتطوير حيث لن يتسنى المحافظة على المعدلات الحالية ولن يعود المتعاقدون الذين هم على دراية بالبرنامج التطيبيقي متاحين.
    The unemployment rate reached an all-time high of 8.9 per cent, despite a considerable increase in informal employment. UN وبلغت نسبة البطالة أعلى معدلات لها حيث وصلت إلى 8.9 في المائة على الرغم من الزيادة الكبيرة في نسبة العمالة في القطاع غير المنظم.
    This quick win resulted in an enormous reduction of printouts, a considerable increase in the efficiency of issuance of MODs, as well as a change in working culture. UN فنتج عن هذا المكسب العاجل خفض هائل في عدد الأوراق المطبوعة وزيادة كبيرة في كفاءة إصدار تلك الوثائق إضافة إلى إحداث تغيير في ثقافة العمل.
    The editors-in-chief of 12 State-owned periodical publications are women, and in one region alone, there are 10 female editors among 25 district newspapers. The Russian Federation has also indicated a considerable increase in the number of women's newspapers and magazines. UN وتتولى نساء رئاسة تحرير اثنتي عشرة نشرة دورية مملوكة للدولة، وفي منطقة واحدة بمفردها ثمة عشر رئيسات تحرير من بين رؤساء تحرير 25 صحيفة محلية.وقد أشار الاتحاد الروسي أيضا إلى حصول زيادة كبيرة في عدد الصحف والمجلات النسائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus