The need to move ahead in this area is particularly important given the extreme poverty of a considerable part of the population. | UN | وإن ضرورة السير قدما في هذا المجال ذات أهمية خاصة نظرا لحالة الفقر المدقع التي يعيشها جزء كبير من السكان. |
As we approach the third millennium, a considerable part of humankind is still facing poverty, violence, violations of human rights and the effects of war. | UN | ومع اقترابنا من اﻷلفية الثالثة لا يزال جزء كبير من الجنس البشري يعاني الفقر والعنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان وآثار الحروب. |
During the winter of 1996, therefore, a considerable part of the winter herding lands of the Muotkatunturi Herdsmen's Committee has been unaccessible for the reindeer. | UN | ولذا فخلال عام ١٩٩٦ لم يكن جزء كبير من أراضي الرعي الشتوية التابعة للجنة رعاة موتكاتنتوري في متناول الرنة. |
Turkey, provocatively defying consecutive Security Council resolutions is still occupying by force a considerable part of the island. | UN | فتركيا تتحدى بشكل مستمر وقاطع قــرارات مجلــس اﻷمن ولا تزال تحتل بالقوة جزءا كبيرا من الجزيرة. |
It is worth noting that a considerable part of the population of Belarus no longer considers NATO a hostile organization. | UN | وجدير بالذكر أن جزءا كبيرا من سكان بيلاروس لم يعودوا ينظرون إلى حلف اﻷطلسي على أنه منظمة معادية. |
In this stage of development, some are feasible, but a considerable part is not able to survive. | UN | وفي المرحلة الإنمائية الحالية يحقق بعض من هذه المؤسسات نجاحاً، غير أن جزءاً كبيراً منها ليس قادراً على الاستمرار. |
a considerable part of these magazines are devoted to the arts and the problems of culture. | UN | ويكرس جزء كبير من هذه المجلات للفنون ومشاكل الثقافة. |
a considerable part of the Occupied Palestinian Territory, including towns and villages, is being separated from the rest of the Territory by the barrier. | UN | وقد أدى الحاجز إلى عزل جزء كبير من الأرض الفلسطينية المحتلة، بقراها ومدنها، عن باقي الأراضي. |
The Republic of Moldova is ready to demilitarize also a considerable part of its carabineer troops and border guards. | UN | وتعرب جمهورية مولدوفا عن استعدادها لأن تنزع أيضاً سلاح جزء كبير من قوات الدرك وحرس الحدود التابعة لها. |
a considerable part of the Hungarian adult population is overweight and obese. | UN | ويعاني جزء كبير من الراشدين الهنغاريين من الوزن الزائد والسمنة. |
Negotiations were currently in progress, and a written agreement had been reached on a cease-fire, the disarming of the illegal groups and the subsequent withdrawal from the Chechen Republic of a considerable part of the federal forces. | UN | هذا وقد أحرزت المفاوضات التي تجري اﻵن تقدماً، وتم التوصل إلى اتفاق مكتوب على وقف إطلاق النار، ونزع سلاح الجماعات غير القانونية ثم انسحاب جزء كبير من القوات الاتحادية بعد ذلك من جمهورية الشيشان. |
a considerable part of the report is devoted to peace-keeping and other related aspects. | UN | ويكرس جزء كبير من التقرير لحفظ السلم وجوانب أخرى متصلة به. |
To avoid total emasculation his accountants advised him to put a considerable part of his money, some £250,000, into jewellery. | Open Subtitles | لتجنب إجمال الإقصاء .. نصحة محاسبوه بتحويل جزء كبير من أمواله حوالى 250.000 جنيهاً إلى مجوهرات |
Let me underline some other issues to which we have dedicated a considerable part of our efforts during Portugal's mandate in the Council. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد على بعض المسائل التي كرسنا لها جزءا كبيرا من جهودنا خلال ولاية البرتغال في المجلس. |
The Committee devoted a considerable part of its programme of activities to that issue. | UN | وكرست جزءا كبيرا من برنامج أنشطتها لتلك المسألة. |
However, a considerable part of the arrears of many countries was beyond their capacity to pay. | UN | بيد أن جزءا كبيرا من المتأخرات لبلدان كثيرة يفوق قدرتها على الدفع. |
The Committee devoted a considerable part of its programme of activities to that issue. | UN | وكرست جزءا كبيرا من برنامج أنشطتها لتلك المسألة. |
It should be taken into account that a considerable part of expenditures goes to the salaries, housing and other social needs of military personnel. | UN | وينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار أن جزءا كبيرا من نفقاتنا تصرف على الأجور والسكن والاحتياجات الاجتماعية للأفراد العسكريين. |
Unfortunately, the economic difficulties of the Kyrgyz Republic have placed a considerable part of the population in difficult circumstances. | UN | ومن المؤسف أن الصعوبات الاقتصادية التي تعاني منها جمهورية قيرغيزستان تضع جزءا كبيرا من السكان في ظروف عصيبة. |
While it was quite possible to adopt a different style of presentation from that of the draft, none of the substance, which reflected a considerable part of the Committee's practice, should be removed. | UN | ومن الممكن تماماً عرض التعليق بأسلوب مختلف عن الطريقة التي أُعد بها المشروع، بيد أنه لا ينبغي حذف المضمون الذي يعكس جزءاً كبيراً من ممارسة اللجنة. |
This decision deprives a considerable part of the population of Latvia of the right to legal residence in the country. | UN | ويحرم هذا المرسوم جانبا كبيرا من سكان لاتفيا من حقهم في العيش بصورة قانونية في البلاد. |
a considerable part of the substance produced will probably reach the environment sooner or later because of the high stability of these compounds. | UN | ومن المحتمل أن يصل جزء لا يستهان به من هذه المادة إلى البيئة عاجلاً أو آجلاً بسبب الثبات العالي لهذه المركبات. |
a considerable part of the report of the Security Council is devoted to my country. | UN | إن جزءاً لا بأس به من تقرير مجلس الأمن قد كرس لبلدي. |