"a constraint" - Traduction Anglais en Arabe

    • قيدا
        
    • عائقا
        
    • قيداً
        
    • عقبة
        
    • أحد المعوقات
        
    • عائقاً
        
    • معوقا
        
    • معوقاً
        
    Inequitable distribution led to poverty and poverty led to environmental degradation, which in turn posed a constraint to sustained development. UN فاﻹجحاف في التوزيع يؤدي الى الفقر والفقر يؤدي الى التدهور البيئي، وهذا بدوره يمثل قيدا على التنمية المستدامة.
    The workshop acknowledged, inter alia, that lack of institutional arrangements to coordinate information-related policies in Pacific island countries is a constraint to developing awareness in these countries. IV. Vulnerability index UN وسلمت حلقة العمل، في جملة أمور، بأن نقص الترتيبات المؤسسية لتنسيق السياسات المتعلقة بالمعلومات في بلدان جزر المحيط الهادئ يعتبر قيدا على الوعي الإنمائي في هذه البلدان.
    Lack of adequate sex/age disaggregated statistics is a constraint in proper needs assessment on which plans for implementation could be based; UN ويتمثل الافتقار إلى إحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس والسن عائقا في تقييم الاحتياجات الصحيحة التي تستند إليها خطط التنفيذ؛
    However, the tight timeline for new troop-contributing countries to generate forces and equipment, together with a lack of enablers, is a constraint on the force's operational effectiveness. UN غير أن ضيق المهلة الزمنية أمام قيام البلدان الجديدة المساهمة بقوات بتوفير قوات ومعدات، إلى جانب انعدام عناصر التمكين، يشكل عائقا يحد من فعالية عمليات القوة.
    This is another area where capacity acts as a constraint in the quest for best practice. UN وهذا مجال آخر تشكل فيه القدرة قيداً على السعي إلى أفضل الممارسات.
    The absence of formal peace negotiations presents a constraint to ensuring the sustainability of these initiatives and their integration into peace agreements. UN وعدم وجود مفاوضات سلام رسمية يضع عقبة أمام التأكد من استدامة تلك المبادرات وإدماجها في اتفاقات السلام.
    The inertia of development partners was also seen as a constraint. UN كما اعتُبر قصور الشركاء الإنمائيين أحد المعوقات.
    The time frame for preparation of the report represented something of a constraint with regard, for example, to coordination with all the relevant parties. UN شكل ضيق الوقت المتاح لإعداد التقرير عائقاً نسبياً في التنسيق، على الوجه الأمثل، مع كافة الجهات ذات العلاقة.
    Panellists underlined the fact that the debt burden is unsustainable and that its servicing poses a constraint to development efforts. UN وشدد الأعضاء على أن عبء هذه الديون لا يطاق، وأن خدمتها تشكل قيدا على جهود التنمية.
    However, insufficient financial and human resources present a constraint in implementing activities to build and intensify the communication and advocacy culture in UNDP. UN بيد أن نقص الموارد المالية والبشرية يشكل قيدا على تنفيذ اﻷنشطة الرامية إلى بناء ثقافة الاتصال والدعوة وتوطيدها في البرنامج اﻹنمائي.
    Inefficient infrastructure remains a constraint to private sector growth and economic diversification UN لا يزال عدم كفاية الهياكل الأساسية يشكل قيدا على نمو القطاع الخاص والتنوع الاقتصادي
    In contrast, in the countries of origin, emigration of workers is starting to act as a constraint on economic diversification. UN وعلى النقيض من ذلك، ففي بلدان المنشأ، بدأت هجرة العمال تشكل قيدا يحول دون التنويع الاقتصادي.
    The paper also recognized that the unequal gender division of labour can act as a constraint on women's access to public services. UN وأقرت الورقة أيضا بأن التقسيم غير المتكافئ للعمل بين الجنسين يمكن أن يشكل قيدا يحول دون وصول المرأة إلى الخدمات العامة.
    Canada does not consider any reference in operative paragraph 5 to represent a constraint on Israel's legitimate right to defend itself and to protect its citizens. UN وكندا لا تعتبر أية إشارة في الفقرة 5 من المنطوق تمثِّل قيدا على حق إسرائيل المشروع في الدفاع عن نفسها وحماية مواطنيها.
    Since the finishing work of nearly all of the parliamentary documents can be done online at the United Nations Office at Geneva, binding is not a constraint. UN وبما أنه يمكن إنجاز العمل المتعلق بجميع وثائق الهيئات التداولية تقريبا على الإنترنت في مكتب الأمم المتحدة بجنيف، فإن عملية التجليد لا تشكل عائقا.
    He noted that lack of time was a constraint. UN ولاحظ أن عدم توفر الوقت يشكل عائقا في هذا الصدد.
    On the other hand, it is considered that accreditation to the Economic and Social Council remains a constraint. UN ومن جهة أخرى، ما زالت تعتبر مسألة الاعتماد لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عائقا.
    Scarcity of resources, however, acts as a constraint on the speed at which improvements can take place. UN غير أن ندرة الموارد تشكل قيداً على السرعة التي يمكن أن تتحقق بها التحسينات.
    Keep in mind that this is a constraint specifically on the nuclear—weapon States. UN وتذكروا أن هذا يشكل قيداً على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تحديداً.
    The quality of human resources, especially with engineering skills, is also a constraint on development of this activity. UN كما أن جودة الموارد البشرية، ولا سيما تلك التي لديها كفاءات في مجال الهندسة، تشكل عقبة أمام تنمية هذا النشاط.
    A lack of human and financial resources for child protection continues to be a constraint. UN وما برح الافتقار إلى موارد بشرية ومالية لحماية الأطفال يمثل عقبة قائمة.
    Inadequate capacity to develop and implement adaptation plans is a constraint, especially for those countries that are highly vulnerable to climate change impacts, which threaten the very survival of some small island developing States. UN ويشكل عدم وجود قدرة كافية على وضع وتنفيذ خطط التكيف أحد المعوقات وخاصة بالنسبة للبلدان شديدة التعرض لآثار تغير المناخ مما يهدد صميم بقاء بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The lack of a compensation mechanism for the losers of the integration process also acts as a constraint for the full implementation of integration schemes. UN كما أن عدم وجود آليات تعويض للخاسرين بسبب عملية التكامل يشكل عائقاً أمام التنفيذ التام لمخططات التكامل.
    Export controls should not be seen as a constraint but rather as a facilitator for peaceful nuclear cooperation. UN وينبغي ألا تعتبر ضوابط التصدير معوقا للتعاون في مجال استخدام المواد النووية في الأغراض السلمية بل أداة ميسرة له.
    Public broadcasting is not to be understood as state broadcasting, which could become a constraint for development. UN ومن الواجب عدم اعتبار البث العمومي بثاً حكومياً، لأنه قد يصبح في هذه الحالة معوقاً للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus