"a continuing offence" - Traduction Anglais en Arabe

    • جريمة مستمرة
        
    • جريمة دائمة
        
    It considers enforced disappearance to be a continuing offence and does not regard it as political for the purposes of extradition. UN وتعتبر الاختفاء القسري جريمة مستمرة ولا تعتبرها سياسية لأغراض تسليم المطلوبين.
    Accordingly, the Committee considers that even if the Chilean courts, like the Committee, regard enforced disappearance as a continuing offence, the State party's declaration ratione temporis is also relevant in the present case. UN وبناء على ذلك ترى اللجنة أن إعلان الدولة الطرف انعدام الاختصاص الزماني في محله في هذه القضية، بالرغم من أن المحاكم الشيلية، شأنها شأن اللجنة، ترى أن الاختفاء القسري يعتبر جريمة مستمرة.
    Abductions are considered a continuing offence as long as the perpetrators continue to conceal the whereabouts of the victims and these facts remain unclarified. UN ويعتبر الاختطاف جريمة مستمرة طالما واصل المختطفون إخفاء أماكن الضحايا وعدم توضيح هذه الحقائق.
    It notes that bribery is a continuing offence that lasts throughout the course of the judicial proceedings. UN فقد أوضحت أن الإغراء بشهادة الزور جريمة مستمرة ترتكب أثناء إجراء قضائي.
    56. Article 21.2 supplements the definition as follows: " The crime of enforced disappearance shall be deemed a continuing offence as long as the fate or whereabouts of the victim remains unknown. " UN 56- ومن جهتها، تضيف المادة 21-2 إلى هذا التعريف البند التالي: " تُعتبر جريمة الاختفاء القسري جريمة دائمة ما لم يتحدد مصير الضحية أو مكان وجودها " .
    Prescription begins when the offence is completed, but the type of unlawful detention in which the victim does not reappear is a continuing offence. UN ويبدأ التقادم عند انتهاء الجريمة، بيد أن نوع الاحتجاز غير القانوني الذي لا يظهر ضحيته من جديد يعد جريمة مستمرة.
    Article 37 of the LPLCC makes it a crime for a public official, who bears the burden of proof, to be unable to provide a reasonable explanation for a substantial increase in his or her assets relative to income, and deems this to be a continuing offence. UN وتجرّم المادة 37 من ذلك القانون عدم استطاعة موظف عمومي يقع عليه عبء الإثبات أن يعلّل على نحو معقول ازدياد موجوداته ازدياداً كبيراً قياساً إلى دخله. وتَعتبر المادةُ نفسها هذا الفعل جريمة مستمرة.
    The Working Group reminds States that enforced disappearance is a continuing offence for as long as the fate or whereabouts of the victim remains unclarified. UN 565- ويُذكِّر الفريق العامل الدول بأن الاختفاء القسري يشكل جريمة مستمرة باستمرار عدم توضيح مصير الضحية أو مكان وجوده.
    It stresses, however, that under article 17 of the Declaration, acts constituting enforced disappearance shall be considered a continuing offence for as long as the perpetrators continue to conceal the fate and the whereabouts of persons who have disappeared. UN بيد أنه يؤكد أن اﻷفعال التي تشكل حالات اختفاء قسري إنما تعتبر، بموجب المادة ١٧ من الاعلان، جريمة مستمرة ما دام مرتكبوها مستمرين في إخفاء مصير وأماكن وجود اﻷشخاص المختفين.
    Nevertheless, it wishes to remind the Government that acts constituting enforced disappearance by virtue of article 17 of the Declaration shall be considered a continuing offence as long as the perpetrators continue to conceal the fate and the whereabouts of disappeared persons. UN ومع ذلك، فإنه يود أن يذكّر الحكومة بأن اﻷفعال التي تشكل اختفاء قسريا تُعتبر بموجب المادة ٧١ من الاعلان جريمة مستمرة باستمرار مرتكبيها في التكتم على مصير اﻷشخاص المختفين وأماكن وجودهم.
    She therefore sought confirmation from the delegation that the 1989 murder of Archbishop Romero was, under that ruling, eligible for reopening. In Argentina and Chile, cases had been kept open, on the basis of the legal argument that disappearance was a continuing offence. UN ولذلك فإنها تلتمس تأكيداً من الوفد بأن دعوى اغتيال سيادة المطران روميرو في عام 1989، بموجب هذا القرار، يجوز إعادة فتحها، وقالت إنه في الأرجنتين وشيلي تظل الدعاوى مفتوحة، استناداً إلى الحجة القانونية وهي أن الاختفاء يعتبر جريمة مستمرة.
    Failure to maintain the oil and cargo record books properly is regarded as a continuing offence, which begins when no proper entry is made on the high sea and ceases when the vessel enters the territorial sea of a Contracting Party. UN ويعتبر عدم مسك سجلات النفط والبضائع على نحو سليم جريمة مستمرة تبدأ عندما لا يتم القيد في السجلات، على نحو سليم، في أعالي البحار وتنتهي لدى دخول السفينة البحر اﻹقليمي لطرف متعاقد.
    It argues that kidnapping is a continuing offence - or one whose effects are continuing - and is dealt with as such until the person is found alive or dead. UN وتعتبر المحكمة العليا أن الاختطاف يشكل جريمة مستمرة - أو جريمة أثارها مستمرة وهو يعامَل على هذا الأساس إلى أن يُعثر على الشخص المعني حياً أو ميتاً.
    It argues that kidnapping is a continuing offence - or one whose effects are continuing - and is dealt with as such until the person is found alive or dead. UN وتعتبر المحكمة العليا أن الاختطاف يشكل جريمة مستمرة - أو جريمة أثارها مستمرة وهو يعامَل على هذا الأساس إلى أن يُعثر على الشخص المعني حياً أو ميتاً.
    Accordingly, the Committee considered that even if the Chilean courts, like the Committee, regarded enforced disappearance as a continuing offence, the State party's declaration ratione temporis was also relevant in the case. UN وبناء على ذلك، رأت اللجنة أن إعلان الدولة الطرف عدم الاختصاص الزماني في محله في هذه القضية، بالرغم من أن المحاكم الشيلية، شأنها شأن اللجنة، ترى أن الاختفاء القسري يعتبر جريمة مستمرة.
    The Committee notes that, in the present case, the Supreme Court found the author guilty of an offence of forgery of a commercial document, a charge of which he had been acquitted in the lower court, and that it characterized the offence of misappropriation as a continuing offence and thus not time-barred. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا في هذه القضية حكمت بإدانة صاحب البلاغ بجريمة تزوير مستند تجاري، وهي تهمة كانت المحكمة الابتدائية قد برأته منها، وأنها وصفت جريمة الاختلاس بأنها جريمة مستمرة وبالتالي لا تسقط بالتقادم.
    The Committee noted that the Supreme Court had found the author guilty of forgery of a commercial document, a charge of which he had been acquitted in the lower court, and that it had characterized the offence of misappropriation as a continuing offence, which was thus not timebarred. UN ولاحظت اللجنة أن المحكمة الأعلى درجة قد أدانت صاحب البلاغ بجريمة تزوير محررات تجارية، وهي تهمة كانت قد برأته منها محكمة أول درجة، وأن المحكمة الأعلى درجة أعادت وصف جريمة الاختلاس وحوّلتها إلى جريمة مستمرة وبالتالي لـم تعد تخضع للتقادم.
    The Committee noted that the Supreme Court had found the author guilty of forgery of a commercial document, a charge of which he had been acquitted in the lower court, and that it had characterized the offence of misappropriation as a continuing offence, which was thus not timebarred. UN ولاحظت اللجنة أن المحكمة الأعلى درجة قد أدانت صاحب البلاغ بجريمة تزوير محررات تجارية، وهي تهمة كانت قد برأته منها محكمة أول درجة، وأن المحكمة الأعلى درجة أعادت وصف جريمة الاختلاس وحوّلتها إلى جريمة مستمرة وبالتالي لـم تعد تخضع للتقادم.
    " 1. Acts constituting enforced disappearance shall be considered a continuing offence as long as the perpetrators continue to conceal the fate and the whereabouts of persons who have disappeared and these facts remain unclarified. UN " 1- يعتبر كل عمل من أعمال الاختفاء القسري جريمة مستمرة باستمرار مرتكبيها في التكتم على مصير ضحية الاختفاء ومكان إخفائه، وما دامت هذه الوقائع قد ظلت دون توضيح.
    266. The Mission notes that the retention by the Israeli authorities of unlawfully seized property remains a continuing offence and Israel is called upon to return such property forthwith. UN 266- وتلاحظ البعثة أن احتجاز السلطات الإسرائيلية ممتلكات استولي عليها بشكل غير مشروع لا يزال جريمة مستمرة وتُدعى إسرائيل إلى إعادة هذه الممتلكات فوراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus