"a contract with iraq" - Traduction Anglais en Arabe

    • عقد مع العراق
        
    • عقد مبرم مع العراق
        
    • عقد ما مبرم مع العراق
        
    • عقداً مع العراق
        
    • عقد أبرمته مع العراق
        
    Paragraphs 8 and 9 of Governing Council decision 9 provide that future lost profits may be compensable in a case involving a contract with Iraq where contract performance becomes impossible as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 115- وتنص الفقرتان 8 و9 من مقرر مجلس الإدارة رقم 9 أن حالات الكسب الفائت القادمة يمكن أن تكون قابلة للتعويض في حالة إبرام عقد مع العراق ويصبح أداء العقد مستحيلاً كنتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that for the purposes of the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991) China National had, in each case, a contract with Iraq. UN 45- ويرى الفريق، وفقاً لأغراض شرط " الناشئة قبل " في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن الوطنية الصينية كان لها في كل حالة عقد مع العراق.
    The Panel finds that for the purposes of the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991) Montaza had a contract with Iraq with regard to Contract No. 1/88. UN 208- ويرى الفريق، لأغراض شرط " الناشئة قبل " ، الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن شركة Montaza كان لها عقد مع العراق فيما يتصل بالعقد رقم 1/88.
    The Panel finds that for the purposes of the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991) SerVaas had a contract with Iraq. UN 1239- ولأغراض تطبيق شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من مجلس الأمن 687 (1991)، يرى الفريق أنه كان لشركة سيرفاس عقد مبرم مع العراق.
    The Panel finds that for the purpose of the " arising prior to " clause of paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), Nam Kwang had a contract with Iraq. UN 238- ولأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، يرى الفريق أنه كان لشركة نام كوانغ عقد مبرم مع العراق.
    Paragraph 9 provides that if a contract with Iraq became impossible to perform after 2 August 1990, Iraq is liable for “any direct loss the other party suffered as a result, including lost profits”. UN ٨١١- وتنص الفقرة ٩ على أنه إذا أصبح أداء عقد ما مبرم مع العراق مستحيلا بعد ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، يكون العراق مسؤولاً عن " أي خسارة مباشرة تكبدها الطرف اﻵخر نتيجة لذلك، بما في ذلك خسارة اﻷرباح " .
    The Panel finds that for the purposes of the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991) National had, in each case, a contract with Iraq. UN 864- ويرى الفريق، أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 678 (1991) كانت شركة ناشيونال، تملك في كل حالة، عقداً مع العراق.
    The Panel finds that for the purposes of the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991) SwedPower had a contract with Iraq. UN 308- ويرى الفريق لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) أن شركة " سويد باور " كان لها عقد أبرمته مع العراق.
    The Panel finds that for the purposes of the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991) Montaza had a contract with Iraq. UN 219- ويرى الفريق، وفقاً لأغراض شرط " الناشئة قبل " في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن شركة Montaza كان لها عقد مع العراق.
    The Panel finds that for the purposes of the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), National Engineering had, in each case, a contract with Iraq. UN 404- ويرى الفريق أن لأغراض شرط " الناشئة قبل " ، الوارد في قرار مجلس الأمن 687 (1991)، كان للشركة الوطنية للخدمات الهندسية، في كل حالة من الحالات، عقد مع العراق.
    The Panel finds that for the purposes of the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), Energoprojekt had, in each case, a contract with Iraq. UN 84- ويرى الفريق، لأغراض استيفاء شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن شركة Energoprojekt كان لها في كل حالة عقد مع العراق.
    The underlying evidence provided by Eastern, including its own assertions, indicate to the Panel that for the purposes of the " arising prior to " clause of paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), Eastern had, in each case, a contract with Iraq. UN 239- ويرى الفريق، استنادا إلى الأدلة الأساسية التي قدمتها الشرقية، بما في ذلك تأكيداتها، أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، كان لدى الشرقية، في كل حالة، عقد مع العراق.
    The Panel finds that for the purposes of the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991) DIWI had a contract with Iraq. UN 396- ويرى الفريق لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) أن ديوي كان لديها عقد مع العراق.
    The Panel finds that for the purposes of the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991) KHD Humboldt had a contract with Iraq. UN 423- ويرى الفريق أن لأغراض شرط " الناشئة قبل " ، الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، كان لشركة KHD Humboldt عقد مع العراق.
    The Panel finds that for the purposes of the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), Bangladesh Consortium had in each case, with the exception of the contracts with Al-Belhan, a contract with Iraq. UN 56- ويرى الفريق، لأغراض شرط " الناشئة قبل " من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن كونسورتيوم بنغلاديش كان لـه في كل حالة، باستثناء العقود مع شركة البلهان، عقد مع العراق.
    The Panel therefore finds that for the purpose of the " arising prior to " clause of paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), Fusas had a contract with Iraq. UN ولذلك، يستنتج الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) كان لدى شركة فوساس عقد مبرم مع العراق.
    The Panel finds that for the purpose of the " arising prior to " clause of paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), Hasan had, in all cases, a contract with Iraq. UN 499- ويرى الفريق لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) أن شركة حسن كان لديها، في جميع الأحوال، عقد مبرم مع العراق.
    The Panel finds that for the purpose of the " arising prior to " clause of paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), Kiska had, in each case, a contract with Iraq. UN 526- ويرى الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) كان لدى شركة كيسكا في كلتا الحالتين عقد مبرم مع العراق.
    The Panel finds that for the purpose of the " arising prior to " clause of paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), ZDH had a contract with Iraq. UN 541- ويرى الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) كان لدى شركة ZDH عقد مبرم مع العراق.
    The Panel finds that for the purposes of the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), Anice had a contract with Iraq. UN 143- ويرى الفريق، لأغراض استيفاء شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن مطالبة شركة Anice تستند إلى عقد مبرم مع العراق.
    " Paragraph 9 provides that if a contract with Iraq became impossible to perform after 2 August 1990, Iraq is liable for `any direct loss the other party suffered as a result, including lost profits' . UN " وتنص الفقرة 9 على أنه إذا أصبح أداء عقد ما مبرم مع العراق مستحيلاً بعد 2 آب/أغسطس 1990، يكون العراق مسؤولاً عن " أي خسارة مباشرة تكبده الطرف الآخر نتيجة لذلك، بما في ذلك خسارة الأرباح " .
    The Panel finds that for the purposes of the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991) Rotary had, in each case, a contract with Iraq. UN 565- ويرى الفريق، لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن شركة " روتاري " ، كانت أبرمت، في كل حالة، عقداً مع العراق.
    The Panel finds that for the purposes of the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991) Morris Singer had, in each case, a contract with Iraq. UN 487- ويستنتج الفريــق، لأغــراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن شركة " موريس سينغر " كان لها، في كل حالة، عقد أبرمته مع العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus