Any person wishing to engage in activity in the Area requires the approval of that Office and a contract with the Authority. | UN | وأي شخص يود الاضطلاع بنشاط في المنطقة لا بد أن يحصل على موافقة المكتب المذكور وأن يبرم عقدا مع السلطة. |
The applicant, a Russian company, entered into a contract with the respondent for the repair of a ship. | UN | فقد أبرم مقدم الطلب، وهو شركة روسية، عقدا مع المدعى عليه لاصلاح سفينة. |
You've signed a contract with the bank, not with me. | Open Subtitles | انت قمت بالتوقيع على عقد مع المصرف وليس معي |
Exploration cannot take place until the Council of the Authority has approved a plan of work submitted by an operator and specified in a contract with the Authority. | UN | ولا يمكن للاستكشاف أن يتم إلا بعد موافقة مجلس السلطة على خطة عمل مقدمة من المشغل، ومحددة في عقد مع السلطة. |
The Chinese seller entered into a contract with the German buyer for the sale of fibreglass mesh in several instalments. | UN | وقد أبرم البائع الصيني عقداً مع المشتري الألماني لبيع شِبَاك من الألياف الزجاجية على عدة دفعات. |
Babcock had a contract with the Ministry of Electricity and Water in Kuwait at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وكانت هذه الشركة مربوطة بعقد مع وزارة الكهرباء والماء في الكويت وقت غزو العراق واحتلاله للكويت. |
The Institute is supporting the interpretation of control points on satellite images under a contract with the French National Geographic Institute. | UN | ويدعم المعهد تفسير نقاط مراقبة على الصور الساتلية بمقتضى عقد مبرم مع المعهد الجغرافي الوطني الفرنسي. |
A. Contract with the Deputy Secretary-General of Habitat II | UN | العقد المبرم مع نائب اﻷمين العام للموئل الثاني |
After an intensive procurement process with technical and commercial evaluations, a contract with the selected vendor has been completed. | UN | وبعد عملية شراء مكثفة خضعت لتقييم على الصعيدين التقني والتجاري، أُنجز العقد مع المورّد الذي وقع عليه الاختيار. |
In 1981 it had entered into a contract with the Government of Iraq to construct a National Astronomical Observatory on Mount Korek. | UN | ففي عام 1981 أبرمت الشركة عقدا مع حكومة العراق لبناء مرصد فلكي وطني على جبل كُريك. |
Normally, the relying third party does not enter into a contract with the certification services provider and probably does not interact with the certification services provider at all, except for relying on the certification. | UN | وعادة، لا يكون الطرف الثالث المعوِّل قد أبرم عقدا مع مقدّم خدمات التصديق، ويحتمل ألا يدخل في تعامل مع مقدّم خدمات التصديق على الإطلاق، ما عدا فيما يتعلق بالتعويل على الشهادة. |
The plaintiff engaged in a contract with the defendant for providing pipe works for a new terminal. | UN | وقد أبرم المدعي عقدا مع المدّعى عليه للقيام بأشغال الأنابيب الخاصة بمحطة جديدة. |
However, religious ceremonies were also allowed for religious communities which had concluded a contract with the State. | UN | غير أن المراسيم الدينية مسموح بها أيضا بالنسبة إلى المجتمعات الدينية التي أبرمت عقدا مع الدولة. |
The buyer entered into a contract with the seller for purchase of an electrical discharge machine. | UN | أبرم المشتري عقدا مع البائع لشراء آلة للتفريغ الكهربائي. |
An important step in this regard is the development of a contract with the people of Kosovo. | UN | ويعد الدخول في عقد مع شعب كوسوفو خطوة هامة في هذا الصدد. |
Care can be obtained from any general practitioner who has a contract with the health board for the provision of services under the Scheme. | UN | ويمكن الحصول على هذه الرعاية من أي ممارس عام لديه عقد مع المجلس الصحي لتقديم الخدمات في إطار هذا المشروع. |
In that case the claimant company entered into a contract with the Government of Mexico for the dredging of the port of Santa Cruz. | UN | وتتلخص وقائع تلك القضية في قيام الشركة المدعية بإبرام عقد مع حكومة المكسيك لتجريف قاع ميناء سانتا كروز. |
Laws and regulations and administrative measures should be in force at all times that a contract with the Authority is in force. | UN | وينبغي للقوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية أن تكون نافذة كلما أُبرم عقد مع السلطة. |
The seller, a Korean company, entered into a contract with the buyer, a Chinese company, for the purchase of art paper. | UN | أبرمت شركة كورية، بصفتها البائع، عقداً مع شركة صينية، بصفتها المشتري، لشراء ورق للأغراض الفنية. |
Those expenses were incurred solely in furtherance of Cansult’s efforts to obtain a contract with the Kuwaiti Ministry of Public Works. | UN | ولم تُتكبد تلك النفقات إلا لمجرد تعزيز جهود شركة Cansult بغية الفوز بعقد مع وزارة اﻷشغال العامة الكويتية. |
Clearance of 40 kilometres of road in Sofala Province, from Sena to Chiramba, has been completed under a contract with the United States Agency for International Development (USAID). | UN | وقد انتهت إزالة اﻷلغام من ٤٠ كيلومترا من الطرق في مقاطعة سوفالا، من سينا إلى شيرامبا، بموجب عقد مبرم مع وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية. |
Commencing in 1978, Mendes performed work on the Railway Project under a contract with the Iraqi Republic Railways. | UN | واعتباراً من عام 1978 قامت شركة مندس بإنجاز بعض الأعمال في مشروع السكة الحديدية بموجب عقد أبرمته مع مؤسسة السكك الحديدية في جمهورية العراق. |