"a contradiction between" - Traduction Anglais en Arabe

    • تناقض بين
        
    • تناقضا بين
        
    • تناقضاً بين
        
    • التناقض بين
        
    • وجود تعارض بين
        
    • التناقض القائم بين
        
    There is a contradiction between the principles of the right to education largely endorsed by the Government, and the economic and social reality. UN وثمة تناقض بين مبدأ الحق في التعليم الذي تتبناه الحكومة إلى حد بعيد، وبين الواقع الاقتصادي والاجتماعي.
    In this context, there is a contradiction between enjoyment of the right to non-discrimination in employment and the extent of the protection of women from sexual harassment. UN وفي هذا السياق يوجد تناقض بين التمتع بحق عدم التمييز في التوظيف ومدى حماية المرأة من التحرش الجنسي.
    At the same time, there was sometimes a contradiction between investment in agricultural policies and efforts to combat climate change. UN وفي الوقت ذاته، ثمة أحيانا تناقض بين الاستثمار الزراعي والجهود الرامية إلى مكافحة تغير المناخ.
    Consequently, it was stated, there appeared to be a contradiction between these provisions and those of annex III, article 5. UN وذكر أنه يبدو، لذلك، أن هناك تناقضا بين تلك اﻷحكام واﻷحكام الواردة في المادة ٥ من المرفق الثالث.
    There was also a contradiction between Nicaragua's progressive record on domestic violence and the prevalence of machismo. UN وأفادت بأن ثمة تناقضا بين التقدم الذي تحرزه نيكاراغوا في مجال مكافحة العنف العائلي وانتشار النزعة الرجولية.
    One special rapporteur noted that there was a contradiction between the commitments undertaken at Vienna and the means provided to promote and protect human rights. UN ولاحظ أحد المقررين الخاصين أن هناك تناقضاً بين الالتزامات المضطلع بها في فيينا والوسائل المقدمة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    As a result of this principle, in cases where there is a contradiction between a treaty and domestic legislation, the treaty has the force of law. UN ويترتب على ذلك أن في حالة التناقض بين معاهدة وتشريع داخلي، يكون للمعاهدة قوة القانون.
    There was a contradiction between the contents of the secretariat report and actual events on the ground. UN ويوجد تناقض بين محتويات تقرير الأمانة والأحداث الفعلية التي تدور على أرض الواقع.
    During their visit, they had noted that there was a contradiction between the views on racism and discrimination held by the authorities and those of the civil society and the communities concerned. UN وقد لاحظا أثناء زيارتهما وجود تناقض بين الآراء عن العنصرية والتمييز لدى السلطات وآراء المجتمع المدني والأقليات المعنية.
    He also points to a contradiction between this report and the report in which his performance was praised by the Chief Magistrate. UN ويشير أيضاً إلى تناقض بين هذا التقرير والتقرير الذي أثنى فيه القاضي الرئيسي على أدائه.
    In the event of a contradiction between the law of Tajikistan and these international instruments, the norms contained in the international legal instruments apply. UN وفي حال وجود تناقض بين قوانين طاجيكستان وهذه الصكوك الدولية، تطبق المعايير الواردة في الصكوك القانونية الدولية.
    In some cases there was perhaps a contradiction between national and local. UN وربما كان هناك في بعض الحالات تناقض بين الوطني والمحلي.
    That would avoid a contradiction between articles 5 and 7. UN ومن شأن هذا أن يزيل أي تناقض بين المادتين ٥ و ٧.
    UNESCO notes that there seems to be a contradiction between the commentary of the International Law Commission and the wording of this article. UN تلاحظ اليونسكو أن هناك على ما يبدو تناقضا بين شرح لجنة القانون الدولي وصياغة هذه المادة.
    Entering into a debate that poses a contradiction between economic and social affairs will always have a negative impact on the initiatives that the international community must adopt in Geneva next year. UN ودائما ما يكون الدخول في مناقشة تثير تناقضا بين الشؤون الاقتصادية والشؤون الاجتماعية، له آثار سلبية على المبادرات التي ينبغي أن يتخذها المجتمع الدولي في جنيف في العام القادم.
    Articles 4 and 6 would need further study, and there was a contradiction between the two paragraphs of article 8. UN أما المادتان ٤ و ٦، فهما بحاجة إلى مزيد من الدراسة، كما أن هناك تناقضا بين فقرتين المادة ٨.
    93. The delegation of Chad noted that there was a contradiction between the declared freeze on recruitment and the reality of continuing recruitment. UN ٩٣ - ويلفت وفد تشاد النظر إلى أن هناك تناقضا بين تجميد التوظيف وبين الواقع المتمثل في أن التوظيف لا يزال مستمرا.
    There nevertheless exists a contradiction between the desire to attract or allow the entry of skilled labour and the desire to protect jobs for locals, with a consequent lack of constructive dialogue on temporary movement of all categories of natural persons. UN ٩٢- على أن هناك تناقضاً بين الرغبة في اجتذاب العمالة الماهرة أو اباحة دخولها والرغبة في حماية فرص العمل للمواطنين، يستتبع حجزاً في إجراء حوار بناء بصدد الحركة المؤقتة لكافة فئات اﻷشخاص الطبيعيين.
    Furthermore, she saw a contradiction between the appointment of women to high-level positions such as Minister of State and the denial of the right to hold elective office or belong to political parties, and would like to know whether that government post had any political affiliation. UN وتابعت قائلة إنها فضلاً عن ذلك، ترى تناقضاً بين تعيين المرأة في المناصب الرفيعة المستوى مثل منصب وزير الدولة وإنكار حقها في شغل المناصب الانتخابية أو التي تنتمي لأحزاب سياسية، و أنها تود معرفة ما إذا كان المنصب الحكومي هذا له أي انتماء سياسي.
    A further difficulty is that of a contradiction between international and domestic law. UN وإضافة إلى ذلك، هناك عقبة التناقض بين القانون الدولي والقانون المحلي.
    Additionally, the Refugee Appeals Board has obtained the asylum documents of Mr. X's brother, S.X., and his spouse from France and pointed out a contradiction between the statements of the author and his brother regarding the same events. UN ويضاف إلى ذلك أن المجلس حصل من فرنسا على وثائق لجوء شقيق السيد فلان، المدعو س. فلان، وزوجته، وأشار إلى وجود تعارض بين أقوال صاحب البلاغ وأخيه بشأن الأحداث نفسها.
    Specifically, it notes a contradiction between the childhood code and Health Ministry's Programme of Comprehensive Care for Adolescents, regarding adolescents' access to health services. UN ويشير التقرير تحديدا إلى التناقض القائم بين قانون الطفولة وبرنامج وزارة الصحة للرعاية الشاملة المقدمة للمراهقين، الذي يتعلق بإمكانية حصول المراهقين على الخدمات الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus