"a coordinated approach" - Traduction Anglais en Arabe

    • نهج منسق
        
    • نهجا منسقا
        
    • الأخذ بنهج منسق
        
    • نهجاً منسقاً
        
    • نهج متناسق
        
    • نهج منسَّق
        
    • اتباع نهج متسق
        
    • لنهج منسق
        
    • النهج المنسق
        
    • وجود نهج منسّق
        
    • نهجا متسقا
        
    • نهجا منسَّقا
        
    • اتباع نهج منسﱠق
        
    • للنهج المنسق
        
    • العمل بنهج منسق
        
    This may suggest the need for a coordinated approach to setting limits with which developing countries could feel comfortable. UN وقد يوحي ذلك بضرورة وجود نهج منسق في وضع الحدود التي يمكن للبلدان النامية أن تتعايش معها.
    Implement a coordinated approach to influence, identify, inhibit, and interdict those who seek to misuse the life sciences UN تنفيذ نهج منسق للتأثير في من يسعى إلى إساءة استخدام علوم الحياة وتحديد هويتهم وردعهم ومنعهم
    The Act is enforced through a coordinated approach including Public Health, Liquor License, and Health and Safety inspectors. UN وينفذ القانون عن طريق نهج منسق يشمل مفتشي الصحة العامة، وتراخيص المشروبات الكحولية، ومفتشي الصحة والسلامة.
    An issue of global dimensions, migration required a coordinated approach, focusing on the rights of migrants and their family group. UN وتمثل الهجرة مسألة ذات أبعاد عالمية وتتطلب نهجا منسقا يركز على حقوق فئة المهاجرين وأسرهم.
    The Special Representative ensures a coordinated approach by the international civil presence. UN ويسهر الممثل الخاص على ضمان الأخذ بنهج منسق من قبل الوجود المدني الدولي.
    In particular, this approach will tackle the residual internal coordination difficulties that have often impeded a coordinated approach to developing and implementing coherent packages of capacity-building initiatives. UN وعلى وجه الخصوص، سيعالج هذا النهج صعوبات التنسيق الداخلي المتبقية التي أعاقت اتباع نهج منسق في وضع وتنفيذ حزم متماسكة من مبادرات بناء القدرات.
    Particular focus will be on the formulation of a coordinated approach to justice sector development in close cooperation with the United Nations country team. UN وستركز البعثة بشكل خاص على صياغة نهج منسق إزاء تطوير قطاع العدالة، وذلك في تعاون وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    In addition, the Unit is starting a strategic capital review in order to develop a coordinated approach to major maintenance and new construction across all duty stations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبدأ الوحدة في استعراض استراتيجي للمرافق من أجل إعداد نهج منسق إزاء أعمال الصيانة الرئيسية والإنشاءات الجديدة في كافة مراكز العمل.
    Absent a coordinated approach to address climate change will mean a continuing infringement on human rights especially for small island nations like the FSM. UN وسيعني غياب نهج منسق للتصدي لتغيُّر المناخ استمرار انتهاك حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يخص الدول الجزرية الصغيرة مثل ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة.
    We must ensure a coordinated approach by the relevant United Nations organs and avoid competing processes. UN وعلينا أن نضمن اعتماد نهج منسق من جانب أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة ونتجنب القيام بعمليات متنافسة فيما بينها.
    We support a coordinated approach at the regional level and enhanced cooperation between Afghanistan and its neighbours. UN ونؤيد اتخاذ نهج منسق على المستوى الإقليمي، وتعزيز التعاون بين أفغانستان وجيرانها.
    Several delegations stressed the need for a coordinated approach in return and reintegration activities. UN وركز عدد من الوفود على الحاجة إلى نهج منسق فيما يخص أنشطة العودة وإعادة الإدماج.
    Several meetings had been held to discuss joint initiatives, the timeline and a coordinated approach to implementation. UN وعقدت عدة اجتماعات لمناقشة المبادرات المشتركة والإطار الزمني ووضع نهج منسق من أجل التنفيذ.
    The three conventions are thus far from achieving a coordinated approach on financial assistance. UN ولذلك فإن الاتفاقيات الثلاث بعيدة عن تحقيق نهج منسق بشأن المساعدة المالية.
    However, in the Committee's opinion, there does not appear to be a coordinated approach to this issue. UN إلا أن اللجنة لا ترى نهجا منسقا لهذا الموضوع على ما يبدو.
    There now appears to be growing awareness that this last issue involves everyone and requires a coordinated approach. UN ويبدو اﻵن أن هناك وعيا متزايدا بأن هذه القضية اﻷخيرة تعني الجميع وتتطلب نهجا منسقا.
    Their conditions call for the adoption of a coordinated approach to provide personalised care to them. UN وتستدعي أوضاعهم الأخذ بنهج منسق لتوفير الرعاية الشخصية لهؤلاء المرضى.
    The secretariat and the GM cooperated in the preparation of the common fund-raising strategy, which it is proposed will include a coordinated approach to promoting SLM towards developed countries and related institutions. UN تعاونت الأمانة والآلية العالمية في إعداد الاستراتيجية المشتركة لجمع الأموال، التي يُقترح أن تتضمن نهجاً منسقاً لتعزيز الإدارة المستدامة للأراضي فيما يتعلق بالبلدان المتقدمة والمؤسسات ذات الصلة.
    a coordinated approach to these new beneficiaries is essential if resources are to be used efficiently. UN ولا غنى عن اتباع نهج متناسق إزاء هؤلاء المستفيدين الجدد تحقيقا لكفاءة استخدام الموارد المتاحة.
    a coordinated approach to the case will help ensure that a victim's safety is maintained throughout the criminal process. UN ويساعد اتباع نهج منسَّق بشأن القضية على الحرص على أمان الضحية طوال سير العملية الإجرائية الجنائية.
    It was noted by experts that actions needed to be taken at all levels, and that a coordinated approach was necessary. UN ولاحظ الخبراء أن من الضروري اتخاذ إجراءات على المستويات كافة، وأنه من الضروري اتباع نهج متسق في هذا الصدد.
    It is our conviction that this document can greatly facilitate a coordinated approach by the international community to the situation in Mali, in support to the African-led efforts. UN ونحن على اقتناع بأن من شأن هذه الوثيقة أن تيسر كثيرا اعتماد المجتمع الدولي لنهج منسق إزاء الحالة في مالي، دعما للجهود التي تقودها أفريقيا.
    a coordinated approach must give weight to strategic planning and adequate preparation even in a crisis. UN وينبغي أن يعطي النهج المنسق ثقلا للتخطيط الاستراتيجي والإعداد الكافي حتى في حالة مواجهة أزمة ما.
    In the area of child protection, national standards for the protection of children had been established and a family violence networking system ensured a coordinated approach towards detecting child abuse and providing protection. UN وفي مجال حماية الأطفال، وُضعت معايير وطنية لحماية الأطفال وساهم نظام إقامة الشبكات الخاص بالعنف الأسري في وجود نهج منسّق إزاء كشف إساءة المعاملة للأطفال مع توفير الحماية.
    In such situations there is a particular need for a coordinated approach by the international community and for a common understanding among aid donors of the principles that will govern aid programmes. UN وفي ظل أوضاع كهذه تدعو الحاجة بصفة خاصة إلى أن يتبع المجتمع الدولي نهجا متسقا وإلى إيجاد تفهم مشترك فيما بين مانحي المعونة بشأن المبادئ التي ستنظم برامج المعونة.
    States and international organizations should undertake a coordinated approach to identifying and filling gaps in models and forecasting tools needed to meet space weather needs. UN كما ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تتَّبع نهجا منسَّقا في استبانة الثغرات في نماذج طقس الفضاء وأدوات التنبؤ به اللازمة لتلبية الاحتياجات الخاصة بطقس الفضاء وتدارك تلك الثغرات.
    The implementation of the Yokohama Strategy and Plan of Action will have to take due account of this commitment towards a coordinated approach. UN ويتعين أن يولى تنفيذ استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما الاعتبار الواجب لهذا الالتزام إزاء اتباع نهج منسﱠق.
    To address these complex challenges, Thailand believes that a coordinated approach is of the utmost importance. UN ومن أجل التصدي لهذه التحديات، تعتقد تايلند بأن للنهج المنسق في الجهود المبذولة من أجل الشباب أهمية قصوى.
    Specifically, a coordinated approach to land-use planning, settlements and environmental management is being pursued. UN وعلى وجه التحديد، يجري العمل بنهج منسق لتخطيط استخدام اﻷراضي والمستوطنات واﻹدارة البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus