This may suggest the need for a coordinated approach to setting limits with which developing countries could feel comfortable. | UN | وقد يوحي ذلك بضرورة وجود نهج منسق في وضع الحدود التي يمكن للبلدان النامية أن تتعايش معها. |
Implement a coordinated approach to influence, identify, inhibit, and interdict those who seek to misuse the life sciences | UN | تنفيذ نهج منسق للتأثير في من يسعى إلى إساءة استخدام علوم الحياة وتحديد هويتهم وردعهم ومنعهم |
The Act is enforced through a coordinated approach including Public Health, Liquor License, and Health and Safety inspectors. | UN | وينفذ القانون عن طريق نهج منسق يشمل مفتشي الصحة العامة، وتراخيص المشروبات الكحولية، ومفتشي الصحة والسلامة. |
An issue of global dimensions, migration required a coordinated approach, focusing on the rights of migrants and their family group. | UN | وتمثل الهجرة مسألة ذات أبعاد عالمية وتتطلب نهجا منسقا يركز على حقوق فئة المهاجرين وأسرهم. |
The Special Representative ensures a coordinated approach by the international civil presence. | UN | ويسهر الممثل الخاص على ضمان الأخذ بنهج منسق من قبل الوجود المدني الدولي. |
In particular, this approach will tackle the residual internal coordination difficulties that have often impeded a coordinated approach to developing and implementing coherent packages of capacity-building initiatives. | UN | وعلى وجه الخصوص، سيعالج هذا النهج صعوبات التنسيق الداخلي المتبقية التي أعاقت اتباع نهج منسق في وضع وتنفيذ حزم متماسكة من مبادرات بناء القدرات. |
Particular focus will be on the formulation of a coordinated approach to justice sector development in close cooperation with the United Nations country team. | UN | وستركز البعثة بشكل خاص على صياغة نهج منسق إزاء تطوير قطاع العدالة، وذلك في تعاون وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
In addition, the Unit is starting a strategic capital review in order to develop a coordinated approach to major maintenance and new construction across all duty stations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبدأ الوحدة في استعراض استراتيجي للمرافق من أجل إعداد نهج منسق إزاء أعمال الصيانة الرئيسية والإنشاءات الجديدة في كافة مراكز العمل. |
Absent a coordinated approach to address climate change will mean a continuing infringement on human rights especially for small island nations like the FSM. | UN | وسيعني غياب نهج منسق للتصدي لتغيُّر المناخ استمرار انتهاك حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يخص الدول الجزرية الصغيرة مثل ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة. |
We must ensure a coordinated approach by the relevant United Nations organs and avoid competing processes. | UN | وعلينا أن نضمن اعتماد نهج منسق من جانب أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة ونتجنب القيام بعمليات متنافسة فيما بينها. |
We support a coordinated approach at the regional level and enhanced cooperation between Afghanistan and its neighbours. | UN | ونؤيد اتخاذ نهج منسق على المستوى الإقليمي، وتعزيز التعاون بين أفغانستان وجيرانها. |
Several delegations stressed the need for a coordinated approach in return and reintegration activities. | UN | وركز عدد من الوفود على الحاجة إلى نهج منسق فيما يخص أنشطة العودة وإعادة الإدماج. |
Several meetings had been held to discuss joint initiatives, the timeline and a coordinated approach to implementation. | UN | وعقدت عدة اجتماعات لمناقشة المبادرات المشتركة والإطار الزمني ووضع نهج منسق من أجل التنفيذ. |
The three conventions are thus far from achieving a coordinated approach on financial assistance. | UN | ولذلك فإن الاتفاقيات الثلاث بعيدة عن تحقيق نهج منسق بشأن المساعدة المالية. |
However, in the Committee's opinion, there does not appear to be a coordinated approach to this issue. | UN | إلا أن اللجنة لا ترى نهجا منسقا لهذا الموضوع على ما يبدو. |
There now appears to be growing awareness that this last issue involves everyone and requires a coordinated approach. | UN | ويبدو اﻵن أن هناك وعيا متزايدا بأن هذه القضية اﻷخيرة تعني الجميع وتتطلب نهجا منسقا. |
Their conditions call for the adoption of a coordinated approach to provide personalised care to them. | UN | وتستدعي أوضاعهم الأخذ بنهج منسق لتوفير الرعاية الشخصية لهؤلاء المرضى. |
The secretariat and the GM cooperated in the preparation of the common fund-raising strategy, which it is proposed will include a coordinated approach to promoting SLM towards developed countries and related institutions. | UN | تعاونت الأمانة والآلية العالمية في إعداد الاستراتيجية المشتركة لجمع الأموال، التي يُقترح أن تتضمن نهجاً منسقاً لتعزيز الإدارة المستدامة للأراضي فيما يتعلق بالبلدان المتقدمة والمؤسسات ذات الصلة. |
a coordinated approach to these new beneficiaries is essential if resources are to be used efficiently. | UN | ولا غنى عن اتباع نهج متناسق إزاء هؤلاء المستفيدين الجدد تحقيقا لكفاءة استخدام الموارد المتاحة. |
a coordinated approach to the case will help ensure that a victim's safety is maintained throughout the criminal process. | UN | ويساعد اتباع نهج منسَّق بشأن القضية على الحرص على أمان الضحية طوال سير العملية الإجرائية الجنائية. |
It was noted by experts that actions needed to be taken at all levels, and that a coordinated approach was necessary. | UN | ولاحظ الخبراء أن من الضروري اتخاذ إجراءات على المستويات كافة، وأنه من الضروري اتباع نهج متسق في هذا الصدد. |
It is our conviction that this document can greatly facilitate a coordinated approach by the international community to the situation in Mali, in support to the African-led efforts. | UN | ونحن على اقتناع بأن من شأن هذه الوثيقة أن تيسر كثيرا اعتماد المجتمع الدولي لنهج منسق إزاء الحالة في مالي، دعما للجهود التي تقودها أفريقيا. |
a coordinated approach must give weight to strategic planning and adequate preparation even in a crisis. | UN | وينبغي أن يعطي النهج المنسق ثقلا للتخطيط الاستراتيجي والإعداد الكافي حتى في حالة مواجهة أزمة ما. |
In the area of child protection, national standards for the protection of children had been established and a family violence networking system ensured a coordinated approach towards detecting child abuse and providing protection. | UN | وفي مجال حماية الأطفال، وُضعت معايير وطنية لحماية الأطفال وساهم نظام إقامة الشبكات الخاص بالعنف الأسري في وجود نهج منسّق إزاء كشف إساءة المعاملة للأطفال مع توفير الحماية. |
In such situations there is a particular need for a coordinated approach by the international community and for a common understanding among aid donors of the principles that will govern aid programmes. | UN | وفي ظل أوضاع كهذه تدعو الحاجة بصفة خاصة إلى أن يتبع المجتمع الدولي نهجا متسقا وإلى إيجاد تفهم مشترك فيما بين مانحي المعونة بشأن المبادئ التي ستنظم برامج المعونة. |
States and international organizations should undertake a coordinated approach to identifying and filling gaps in models and forecasting tools needed to meet space weather needs. | UN | كما ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تتَّبع نهجا منسَّقا في استبانة الثغرات في نماذج طقس الفضاء وأدوات التنبؤ به اللازمة لتلبية الاحتياجات الخاصة بطقس الفضاء وتدارك تلك الثغرات. |
The implementation of the Yokohama Strategy and Plan of Action will have to take due account of this commitment towards a coordinated approach. | UN | ويتعين أن يولى تنفيذ استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما الاعتبار الواجب لهذا الالتزام إزاء اتباع نهج منسﱠق. |
To address these complex challenges, Thailand believes that a coordinated approach is of the utmost importance. | UN | ومن أجل التصدي لهذه التحديات، تعتقد تايلند بأن للنهج المنسق في الجهود المبذولة من أجل الشباب أهمية قصوى. |
Specifically, a coordinated approach to land-use planning, settlements and environmental management is being pursued. | UN | وعلى وجه التحديد، يجري العمل بنهج منسق لتخطيط استخدام اﻷراضي والمستوطنات واﻹدارة البيئية. |