"a coordinated international" - Traduction Anglais en Arabe

    • دولي منسق
        
    • دولية منسقة
        
    • الدولي المنسق
        
    • الدولية المنسقة
        
    • دولي متضافر
        
    • دولية منسّقة
        
    • دولي منسّق
        
    Climate change, illicit drug-trafficking and terrorism are problems which require a coordinated international approach. UN ومن المشاكل التي تتطلب اتباع نهج دولي منسق تغيﱡر المناخ، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، واﻹرهاب.
    We welcome the efforts of the United Nations Mine Action Service to promote a coordinated international approach. UN ونرحب بجهود دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام لتعزيز نهج دولي منسق.
    The United Nations had the means to effect real change but it must ensure a coordinated international modus operandi for such efforts. UN ولدى الأمم المتحدة الوسائل لإجراء تغييرات حقيقية ولكن يجب أن تكفل أسلوب عمل دولي منسق لمثل هذه الجهود.
    These actions have framed a coordinated international response to terrorism. UN فقد وفرت هذه الإجراءات إطارا لاستجابة دولية منسقة للإرهاب.
    Terrorism is one of the most perverse forms of human rights violation, and a coordinated international effort to combat it is urgently required. UN واﻹرهاب واحد من أسوأ أشكال انتهاك حقوق اﻹنسان، وأصبح بذل الجهد الدولي المنسق في مكافحته ضرورة ملحة.
    The Riyadh Conference asserted that elimination of terrorism is only possible through a coordinated international efforts and cooperation. UN وشدد مؤتمر الرياض على أنه لا يمكن القضاء على الإرهاب إلا في إطار الجهود الدولية المنسقة والتعاون الدولي.
    a coordinated international scientific effort is necessary to address the critical linkages in the biosphere. UN ومن الضروري بذل جهد علمي دولي متضافر لدراسة الروابط البالغة اﻷهمية في الغلاف الحيوي.
    There is a need to examine the precise risks involved in all these instances and to develop a coordinated international response rooted in the available evidence. UN ويلزم إجراء دراسة دقيقة لما تنطوي عليه هذه الحالات كلها من مخاطر، واستحداث تدابير دولية منسّقة للتصدي لتلك المخاطر ترتكز ارتكازا عميقا على القرائن المتوافرة.
    “The Council stresses the importance it attaches to a coordinated international effort to alleviate the humanitarian situation in Sierra Leone. UN " ويشدد المجلس على اﻷهمية التي يوليها لبذل جهد دولي منسق للتخفيف من حدة الحالة اﻹنسانية في سيراليون.
    It stresses the importance of a coordinated international effort to alleviate the humanitarian situation in the country. UN ويشدد على أهمية بذل جهد دولي منسق للتخفيف من حدة الحالة اﻹنسانية في البلد.
    It stresses the importance of a coordinated international effort to alleviate the humanitarian situation in the country. UN ويشدد على أهمية بذل جهد دولي منسق للتخفيف من حدة الحالة اﻹنسانية في البلد.
    22. He concluded by stating that a coordinated international effort would be required. UN ٢٢ ـ واختتم حديثه قائلا إنه يلزم في هذا الشأن بذل مجهود دولي منسق.
    By its very nature, the measurement of trade flows in the context of the fragmentation of world production requires a coordinated international approach to building a framework and methodology, based on underlying official statistics that have widespread recognition and approval. UN وقياس تدفقات التجارة في سياق تجزؤ الإنتاج العالمي، يتطلب بطبيعته، اتباع نهج دولي منسق لوضع إطار ومنهجية، استنادا إلى إحصاءات رسمية أساسية تحظى باعتراف وموافقة على نطاق واسع.
    The key to fulfilment of those noble objectives and plans of action was financing for development, and it was imperative that a coordinated international effort should be made to address the problems faced by developing countries and to enhance their capacities to play a more active role in the world economy. UN ومفتاح تحقيق تلك اﻷهداف والخطط النبيلة هو تمويل التنمية، ويتحتم بذل جهد دولي منسق للتصدي للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية، ولتعزيز قدراتها على القيام بدور أنشط في الاقتصاد العالمي.
    In our view, a coordinated international approach to the problem of the return of cultural property to the countries of origin and of the reduction of the effects of its illicit trafficking should become a significant component of the global strategy of the United Nations. UN ونرى أن اتباع نهج دولي منسق إزاء مشكلة إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية والحد من آثار الاتجار غير المشروع بها ينبغي أن يكون عنصرا هاما في الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة.
    We agreed to work toward and support a coordinated international response with the UN playing a key role. UN واتفقنا على العمل من أجل إيجاد إجراءات دولية منسقة تؤدي الأمم المتحدة دورا أساسيا فيها.
    Now more than ever, we need a coordinated international policy aimed at implementing the main agreements on international development. UN والآن أكثر من أي وقت مضى، نحن نحتاج إلى سياسة دولية منسقة ترمي إلى تنفيذ الاتفاقات الرئيسية المعنية بالتنمية الدولية.
    In that regard, a coordinated international approach was vital. UN وفي هذا الصدد، يعتبر النهج الدولي المنسق أمرا حيويا.
    " The Security Council stresses the importance of a coordinated international response to economic, social, cultural or humanitarian problems, which are often the root causes of armed conflicts. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أهمية التصدي الدولي المنسق للمشاكل الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو اﻹنسانية، التي كثيرا ما تكون هي اﻷسباب اﻷساسية للصراعات المسلحة.
    The Riyadh Conference asserted that elimination of terrorism is only possible through a coordinated international efforts and cooperation. UN وشدد مؤتمر الرياض على استحالة القضاء على الإرهاب خارج إطار الجهود الدولية المنسقة والتعاون الدولي.
    a coordinated international scientific effort is necessary to address the critical linkages in the biosphere. UN ومن الضروري بذل جهد علمي دولي متضافر لدراسة الروابط البالغة اﻷهمية في الغلاف الحيوي.
    The Amendment, agreed in Vienna on 8 July 2005, contains specific provisions to effect a coordinated international response to combating and preventing nuclear terrorism and ensuring global security. UN يتضمّن التعديل الذي اتُّفق عليه في فيينا في 8 تموز/يوليه 2005 أحكاما محدّدة لإيجاد استجابة دولية منسّقة من أجل مكافحة الإرهاب النووي ومنعه وضمان الأمن العالمي.
    488. a coordinated international programme on the ecology and oceanography of blooms was needed to gain an understanding of their causes and to be able to predict when they would occur. UN 488- وقد كانت هناك حاجة إلى برنامج دولي منسّق بشأن إيكولوجيا وأوقيانوغرافيا تكاثر الطحالب من أجل فهم أسبابه والقدرة على التنبؤ بحدوثه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus