"a corresponding increase in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • زيادة مقابلة في
        
    • زيادة مناظرة في
        
    • زيادة مماثلة في
        
    • إجراء الزيادة المترتبة على ذلك في
        
    There was a reduction in major vehicle accidents, along with a corresponding increase in the availability of vehicles. UN وتمكنت من تقليص نسبة الحوادث الكبيرة للمركبات، مع زيادة مقابلة في توافر المركبات.
    In 1965, when the membership had grown to 113, there was a corresponding increase in the non-permanent members to 10. UN وفي عام ١٩٦٥ حينما نمت العضوية إلى ١٩٣ عضوا، حدثت زيادة مقابلة في عدد اﻷعضاء غير الدائمين حيث زيدوا إلى ١٠ أعضاء.
    Improving data gathering and analysis should allow management to use less restrictive precautionary reference points without a corresponding increase in the risk of over-exploitation. UN وينبغي لتحسين جمع البيانات وتحليلها أن يتيح للادارة استخدام نقاط مرجعية احترازية أقل تقييدا دون زيادة مقابلة في خطر اﻹفراط في الاستغلال.
    That, however, would require a corresponding increase in the servicing capacity of the Office of the High Commissioner. UN واستدرك قائلاً إن هذا سيستلزم زيادة مناظرة في قدرة المفوضية على تقديم الخدمات.
    The reduction of eight United Nations staff effect a corresponding increase in the number of volunteers from the proposed strength of 90 to 98. UN ويقابل تخفيض ثمانية من موظفي اﻷمم المتحدة زيادة مناظرة في عدد المتطوعين من القوام المقترح البالغ ٩٠ متطوعا إلى ٩٨ متطوعا.
    This has led to a corresponding increase in the resources and efforts devoted to trials, in comparison to investigations. UN وأدى ذلك إلى زيادة مماثلة في الموارد والجهود المكرسة للمحاكمات بالمقارنة إلى التحقيقات.
    Over the past 10 years, the number of States parties to the main human rights instruments has grown threefold, from about 240 to about 700, with a corresponding increase in the specific reporting obligations of these States. UN وعلى مدار السنوات العشر الماضية، تضاعف عدد الدول اﻷطراف في صكوك حقوق اﻹنسان اﻷساسية ثلاث مرات، وذلك من حوالي ٢٤٠ الى حوالي ٧٠٠، ومع زيادة مقابلة في التزامات اﻹبلاغ المحددة لهذه الدول.
    Furthermore, in order for the commodity rents to generate real development benefits, they must lead to a corresponding increase in the size and composition of domestic resources, including savings, available for productive investment. UN وفضلاً عن هذا، ولكي تحقق عائدات السلع فوائد إنمائية حقيقية، يجب أن تؤدي إلى زيادة مقابلة في حجم وتكوين الموارد المحلية، بما في ذلك المدخرات، المتاحة للاستثمار الإنتاجي.
    The increasing number of missions has resulted in a corresponding increase in the number of resident auditors deployed to those missions to provide adequate oversight coverage. UN وأدت زيادة عدد البعثات إلى زيادة مقابلة في عدد مراجعي الحسابات المقيمين الموفدين إلى هذه البعثات لتأمين القدر الكافي من خدمات الرقابة.
    The speeding up of the processing of death and disability cases by DPKO had led to a corresponding increase in the workload of the Medical Services Division with respect to the review and certification of those claims. UN وهذا التعجيل في إنجاز مطالبات الوفاة والعجز من جانب إدارة عمليات حفظ السلام أدى إلى زيادة مقابلة في حجم عمل شعبة الخدمات الطبية في استعراض تلك المطالبات والتصديق عليها.
    The additional requirements under section 32 would be offset with a corresponding increase in the estimate of income from staff assessment under income section 1. UN وستعوض الاحتياجات اﻹضافية في إطار الباب ٣٢ زيادة مقابلة في تقدير اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين في إطار باب اﻹيرادات ١.
    5. Increasing industrialization and per capita levels of production have led to a corresponding increase in the impact of industrial activities on the environment and health. UN ٥ - وقد أدت زيادة التصنيع وارتفاع معدلات إنتاج الفرد إلى زيادة مقابلة في تأثير اﻷنشطة الصناعية على البيئة والصحة.
    5. Increasing industrialization and per capita levels of production have led to a corresponding increase in the impact of industrial activities on the environment and health. UN ٥ - وقد أدت زيادة التصنيع وارتفاع معدلات إنتاج الفرد إلى زيادة مقابلة في تأثير اﻷنشطة الصناعية على البيئة والصحة.
    In the past, as interest focused on new specific areas of social concern, there was a corresponding increase in the number of separate agenda items or sub-items before the Commission. UN وفي الماضي، كلما تركز الاهتمام على مجالات محددة جديدة ذات أهمية اجتماعية، كانت هناك زيادة مناظرة في عدد البنود المنفصلة في جدول اﻷعمال أو البنود الفرعية المعروضة على اللجنة.
    By 1 January 2000, 14 advisory and disclosure centres had been established and there had been a corresponding increase in the number of requests for advice and disclosure. UN وبحلول 1 كانون الثاني/يناير 2000، كان 14 مركزاً للاستشارة والإفصاح قد أنشئ وكانت هناك زيادة مناظرة في عدد الطلبات المقدمة التماساً للمشورة والإفصاح.
    The assumption by the United Nations of responsibility for a unified conference service and the increase in United Nations staff at the Vienna International Centre will result in a corresponding increase in the United Nations share of the cost of various common services under existing cost-sharing arrangements and additional workload for the Division. UN ومن شأن تولي اﻷمم المتحدة المسؤولية عن دائرة موحدة للمؤتمرات وزيادة موظفي اﻷمم المتحدة في مركز فيينا الدولي أن يسفرا عن زيادة مناظرة في نصيب اﻷمم المتحدة من تكلفة الخدمات المشتركة المختلفة في إطار الترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف وعن عبء عمل اضافي في الشعبة.
    The assumption by the United Nations of responsibility for a unified conference service and the increase in United Nations staff at the Vienna International Centre will result in a corresponding increase in the United Nations share of the cost of various common services under existing cost-sharing arrangements and additional workload for the Division. UN ومن شأن تولي اﻷمم المتحدة المسؤولية عن دائرة موحدة للمؤتمرات وزيادة موظفي اﻷمم المتحدة في مركز فيينا الدولي أن يسفرا عن زيادة مناظرة في نصيب اﻷمم المتحدة من تكلفة الخدمات المشتركة المختلفة في إطار الترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف وعن عبء عمل اضافي في الشعبة.
    However, the fall in the number of unemployed women has not led to a corresponding increase in the number of women in gainful employment. UN غير أن الهبوط في عدد النساء المتعطلات لم يؤد إلى زيادة مماثلة في عدد النساء في العمالة المتكسبة.
    The supervision mechanism of the Chinese People's Political Consultative Congress is also undergoing gradual improvement, with a corresponding increase in the effectiveness of democratic supervision. UN كما تعرف آلية الرقابة التابعة للمؤتمر الاستشاري السياسي للشعب الصيني بدورها تحسناً تدريجياً، مع زيادة مماثلة في فعالية الرقابة الديمقراطية.
    The number of national execution audit reports increased 14 per cent, from 1,231 in 1999 to 1,401 in 2000, owing to a corresponding increase in the number of national execution projects. UN وقد ارتفع عدد تقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني بنسبة 14 في المائة من 231 1 في عام 1999 إلى 401 1 في عام 2000، الأمر الذي يرجع إلى زيادة مماثلة في عدد مشاريع التنفيذ الوطني.
    The Council supports a corresponding increase in the Mission's strength.” UN ويؤيد المجلس إجراء الزيادة المترتبة على ذلك في قوام البعثة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus