"a covenant" - Traduction Anglais en Arabe

    • عليها في العهد
        
    • ميثاق
        
    • عهد مبرم
        
    • عهداً
        
    • التي يشملها العهد
        
    • عهدا
        
    • منصوص عليه في العهد
        
    • الكوفنانت
        
    • الحقوق المشمولة بالعهد
        
    • ميثاقا
        
    Under article 2, the right to a remedy arises only after a violation of a Covenant right has been established. UN وتنص المادة 2 على أن الحق في الانتصاف لا ينشأ إلا بعد إثبات وقوع انتهاك لأحد الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Under article 2, the right to a remedy arises only after a violation of a Covenant right has been established. UN وتنص المادة 2 على أن الحق في الانتصاف لا ينشأ إلا بعد إثبات وقوع انتهاك لأحد الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The exclusion of review possibility falls short of the requirement for accessible, effective and enforceable remedy for breach of a Covenant right. UN ويمثل استبعاد إمكانية مراجعة القرار خرقاً لشرط إتاحة سبيل انتصاف فعال وقابل للإنفاذ في حال انتهاك الحقـوق المنصـوص عليها في العهد.
    - He made a Covenant with the Devil. - And was given a new life. Open Subtitles ـ لقد صنع ميثاق مع الشيطان ـ وقد أعطاه حياة جديدة
    There is a Covenant with member States on the strategic framework. UN ويوجد عهد مبرم مع الدول الأعضاء بشأن الإطار الاستراتيجي.
    a Covenant must be made, one that assures that the sanctity of life will never be desecrated or stepped on. UN ولا بدّ من أن نقطع عهداً جديداً يضمن عدم تدنيس قدسية الحياة أو الدوس عليها.
    It refers to the Committee's jurisprudence that under article 2, the right to a remedy arises only after a violation of a Covenant right has been established and argues that consequently this claim is inadmissible. UN وتشير إلى سوابق اللجنة القانونية() ومفادها أن المادة 2 تنص على أن الحق في الانتصاف لا ينشأ إلا عقب إثبات حدوث انتهاك لحق من الحقوق التي يشملها العهد وتحاجج من ثم بعدم مقبولية هذا الادعاء.
    It says in the Bible he made a Covenant with God. Open Subtitles انه مذكور بالانجبل انه صنع عهدا مع الرب.
    Further, the Committee observes that the alleged failure by New Zealand to protect the authors' right to obtain compensation from Japan cannot be regarded ratione materiae as a violation of a Covenant right. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن اخفاق نيوزيلندا المزعوم في حماية حق صاحبي البلاغ في الحصول على تعويض من اليابان لا يمكن اعتباره من حيث الموضوع انتهاكا لحق منصوص عليه في العهد.
    When the person presenting the communication to the Committee cannot claim to be or duly to represent a victim of a violation of a Covenant right, the communication is inadmissible under the Optional Protocol. UN وإذا كان الشخص الذي يقدم بلاغاً إلى اللجنة لا يستطيع ادعاء أنه ضحية، أو يمثل على النحو الواجب ضحية، لانتهاك حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد يكون البلاغ غير مقبول بموجب البروتوكول الاختياري.
    When the person presenting the communication to the Committee cannot claim to be or duly to represent a victim of a violation of a Covenant right, the communication is inadmissible under the Optional Protocol. UN وإذا كان الشخص الذي يقدم بلاغاً إلى اللجنة لا يستطيع ادعاء أنه ضحية، أو يمثل على النحو الواجب ضحية، لانتهاك حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد يكون البلاغ غير مقبول بموجب البروتوكول الاختياري.
    The Committee held the view that, under article 2, the right to a remedy arises only after a violation of a Covenant right has been established. UN وخلصت إلى رأي مفاده أنه بموجب المادة 2، لا ينشأ الحق في الانتصاف إلا بعد ثبوت انتهاك لحق من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    It invokes the Committee's jurisprudence to demonstrate that article 2 does not recognize an independent right to a remedy but arises only after a violation of a Covenant right has been established. UN وتستدل بفقه اللجنة لإثبات أن المادة 2 لا تقر بحق مستقل في الانتصاف إنما ينشأ هذا الحق فقط بعد ثبوت انتهاك لحق من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    111. Under article 1 of the Optional Protocol, the Committee may receive only communications concerning alleged violations of the Covenant which occurred after the entry into force of the Covenant and the Optional Protocol for the State party concerned, unless continuing effects exist which in themselves constitute a violation of a Covenant right. UN 111 - بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري، لا يجوز للجنة أن تقبل سوى البلاغات المتعلقة بانتهاكات مزعومة للعهد وقعت بعد بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ما لم توجد آثار مستمرة تشكل في حد ذاتها انتهاكاً لحق من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    107. Under article 1 of the Optional Protocol, the Committee may only receive communications concerning alleged violations of the Covenant which occurred after the entry into force of the Covenant and the Optional Protocol for the State party concerned, unless continuing effects exist which in themselves constitute a violation of a Covenant right. UN 107- بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري، لا يجوز للجنة أن تقبل سوى البلاغات المتعلقة بانتهاكات مزعومة للعهد وقعت بعد بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ما لم تكن هناك آثار مستمرة تشكل في حد ذاتها انتهاكاً لحق من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    These hopes, dreams and visions have been spent on the principles of the United Nations Charter, a Charter which was designed by mankind to be a Covenant of peace, conciliation, rapprochement, dialogue and solidarity among mankind in all its races, and among the cultures and civilizations of the entire world. UN وقد عقد كثيرا منها على مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، يوم أرادته اﻹنسانية، منهاج سلام ووفاق وتبادل وتقارب وحوار وتضامن بين أعراق بني اﻹنسان طرا وبين حضارات وثقافات بني الدنيا قاطبة.
    In the Netherlands, a Covenant was signed that allowed religious slaughter. It received the backing of the legislature, which had previously favored a ban. News-Commentary وفي هولندا، تم التوقيع على ميثاق يسمح بالذبح الديني. وحصل هذا الميثاق على دعم المجلس التشريعي، الذي كان في وقت سابق مؤيداً للحظر.
    There is a Covenant with member States on the strategic framework. UN ويوجد عهد مبرم مع الدول الأعضاء بشأن الإطار الاستراتيجي.
    We made a Covenant when we married. Open Subtitles لقد قطعنا على نفسينا عهداً عندما تزوجنا.
    It refers to the Committee's jurisprudence that under article 2, the right to a remedy arises only after a violation of a Covenant right has been established and argues that consequently this claim is inadmissible. UN وتشير إلى سوابق اللجنة القانونية() ومفادها أن المادة 2 تنص على أن الحق في الانتصاف لا ينشأ إلا عقب إثبات حدوث انتهاك لحق من الحقوق التي يشملها العهد وتحاجج من ثم بعدم مقبولية هذا الادعاء.
    In the desert, Moses led a Covenant with God. Open Subtitles في الصحراء عقد موسى عهدا مع الرب
    A reservation should not concern a Covenant right that was protected under peremptory rules of customary law. UN ١١ - ومضى قائلا إن إبداء تحفظ لا ينبغي أن يثير القلق فيما يتعلق بحق منصوص عليه في العهد تتوفر له الحماية بموجب أحكام آمرة في القانون العرفي.
    That man, whoever he was, was taken, brought into a Covenant facility. Open Subtitles هذا الرجل ،أياً كان ( تم إحضاره لداخل منشأة ( الكوفنانت
    In no case may the restrictions be applied or invoked in a manner that would impair the essence of a Covenant right. UN ولا يجوز بأي حال من الأحوال فرض القيود أو الاحتجاج بها بطريقة تمسّ جوهر أي حق من الحقوق المشمولة بالعهد.
    ECLAC has already proposed such a Covenant for its region. UN وقد اقترحت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالفعل ميثاقا من هذا القبيل لمنطقتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus