Rape is a crime against the person rather than against morals, which cannot be erased through marriage | UN | ● أن الاغتصاب جريمة ضد الشخص وليس ضد القيم الأخلاقية، ولا يمكن التكفير عنه بالزواج |
The crime was not one of lese—majeste; rather it was a crime against the security of the State, the President serving as the symbol of that security. | UN | فهذه الجريمة ليست جريمة ضد رئيس الدولة؛ بل هي جريمة ضد أمن الدولة، حيث يكون رئيس الجمهورية رمزاً لهذا اﻷمن. |
Rape is then often seen as a crime against a woman's honour and not as a crime against the person. | UN | وكثيراً ما يعتبر الاغتصاب عندئذ جريمة ترتكب ضد شرف المرأة وليس جريمة ضد شخصها هي. |
What can be said is that whenever a head of State or Government commits a crime against the peace and security of mankind, he should be prosecuted. | UN | وما يمكن قوله هو أنه كلما ارتكب رئيس دولة أو رئيس حكومة جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، يتعين مقاضاته. |
19. International terrorism, or simple terrorism, should be characterized in the Code as a crime against the peace and security of mankind. | UN | ١٩ - ومضى يقول إنه ينبغي وصف اﻹرهاب الدولي، أو اﻹرهاب الفردي في المدونة بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
In this connection, international drug trafficking indeed appears to be a crime against the peace and security of mankind. | UN | ولهذا، يتبين بوضوح أن الاتجار بالمخدرات على الصعيد الدولي يشكل جريمة مخلة بسلم الانسانية وبأمنها على حد سواء. |
Rape was a crime against the individual, while adultery was a crime against society. | UN | والاغتصاب جريمة ضد الفرد، في حين أن الزنى جريمة ضد المجتمع. |
The Criminal Code had been amended to define rape as a crime against the person and abolish discrimination in the matter of adultery. | UN | وقالت إنه تم تعديل القانون الجنائي لتعريف الاغتصاب بوصفه جريمة ضد الشخص والقضاء على التمييز في مسألة الخيانة الزوجية. |
The restraining order can also apply to a common home where there are special circumstances indicating a clear risk that the person covered by the restraining order will commit a crime against the life, health, freedom or integrity of a cohabiting partner. | UN | كذلك يمكن أن ينطبق أمر الضبط على أي بيت عام تكون فيه ظروف خاصة تبين أن هناك خطراً واضحاً من أن يرتكب الشخص المشمول بأمر الضبط جريمة ضد الأرواح أو الصحة أو الحرية أو سلامة الشريك المعاشر. |
According to the author, the death penalty is mandatory for the crime of rape; it is a crime against the person by virtue of Republic Act No. 8353. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن حكم الإعدام إلزامي لجريمة الاغتصاب التي تعتبر جريمة ضد الشخص بموجب القانون الجمهوري رقم 8353. |
This particular crime was described in the Article as a crime against the freedom of the individual. | UN | ووُصفت هذه الجريمة بصفة خاصة في هذه المادة على أنها جريمة ضد حرية الفرد. |
It suggested that the crime was committed against the institution of the family, whereas the Convention viewed rape as a crime against the human rights of an individual. | UN | وقالت إن ذلك يوحي بأن تلك جريمة ترتكب ضد مؤسسة الأسرة بينما ترى الاتفاقية أن الاغتصاب جريمة ضد حقوق الإنسان للفرد. |
In some countries, rape is seen as a crime of honour and not a crime against the person. | UN | ففي بعض البلدان، يُنظر إلى الاغتصاب على أنه جريمة شرف وليس جريمة ضد الشخص المعني. |
In any event, the participation of a State cannot be a criterion for defining terrorism as a crime against the peace and security of mankind. | UN | وعلى كل حال لا يمكن أن يكون ضلوع الدولة هو المعيار لتصنيف اﻹرهاب بوصفه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
In this connection, international drug trafficking indeed appears to be a crime against the peace and security of mankind. | UN | ولهذا، يتبين بوضوح أن الاتجار بالمخدرات جريمة مخلة بسلم الانسانية وبأمنها على حد سواء. |
As is determined in the title of this article, only their systematic or mass character qualifies violations of human rights as a crime against the peace and security of mankind. | UN | كما هو مبين في عنوان هذه المادة، فإن الطابع المنتظم أو الجماعي لانتهاكات حقوق الانسان هو وحده الذي يجعلها جريمة مخلة بسلم الانسانية وأمنها. |
" The characterization of an act or omission as a crime against the peace and security of mankind is independent of internal law. | UN | " يكون وصف الفعل أو الامتناع بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها مستقلا عن القانون الداخلي. |
" 1. An individual who commits a crime against the peace and security of mankind is responsible therefor and is liable to punishment. | UN | " ١ - كل من يرتكب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها يكون مسؤولا عنها ويكون عرضة للعقاب. |
" 1. A State in whose territory an individual alleged to have committed a crime against the peace and security of mankind is present shall either try or extradite him. | UN | " ١ - يجب على الدولة التي يوجد في إقليمها فرد ينسب إليه ارتكاب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها أن تحاكمه أو تسلمه. |
The official position of an individual who commits a crime against the peace and security of mankind, and particularly the fact that he acts as head of State or Government, does not relieve him of criminal responsibility. " | UN | لا يعفى مرتكب جريمة مخلة بسلم الإنسانية وأمنها من مسؤوليته الجنائية لصفته الرسمية، وخاصة لكونه قد تصرف بوصفه رئيس دولة أو حكومة``. |
This assault and robbery had not, however, been a political statement nor was it a crime against the diplomatic community. It was a crime of opportunity, a brutal and vicious attack that unfortunately could have occurred in any major city. | UN | على أنه أضاف أن عملية الاعتداء والسرقة لم تكن عملية سياسية ولا جريمة مرتكبة ضد الجالية الدبلوماسية، ولكنها كانت جريمة استغلت فيها الظروف وهجوما وحشيا وشريرا كان يمكن لﻷسف أن يحدث في أي مدينة كبرى. |