1. A person shall not be criminally responsible under this Statute unless the conduct in question constitutes, at the time it takes place, a crime within the jurisdiction of the Court. | UN | 1 - لا يُسأل الشخص جنائيا بموجب هذا النظام الأساسي ما لم يشكل السلوك المعني، وقت وقوعه، جريمة تدخل في اختصاص المحكمة. |
2. A person who commits a crime within the jurisdiction of the Court shall be individually responsible and liable for punishment in accordance with this Statute. | UN | 2 - الشخص الذي يرتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة يكون مسؤولا عنها بصفته الفردية وعرضة للعقاب وفقا لهذا النظام الأساسي. |
(i) Be made with the aim of furthering the criminal activity or criminal purpose of the group, where such activity or purpose involves the commission of a crime within the jurisdiction of the Court; or | UN | ' 1` إما بهدف تعزيز النشاط الإجرامي أو الغرض الإجرامي للجماعة، إذا كان هذا النشاط أو الغرض منطويا على ارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
As stated in article 30, unless otherwise provided, a person shall be criminally responsible and liable for punishment for a crime within the jurisdiction of the Court only if the material elements are committed with intent and knowledge. | UN | وكما هو مبين في المادة 30، ما لم ينص على غير ذلك، لا يسأل الشخص جنائيا عن ارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة ولا يكون عرضة للعقاب على هذه الجريمة إلا إذا تحققت الأركان المادية مع توافر القصد والعلم. |
Article 6 of the Criminal Law of China provides that that Law shall be applicable to anyone who commits a crime within the territory of China, except as otherwise specifically provided by law; while article 7 states that the Law shall be applicable to any citizen of China who commits a crime prescribed in the Law outside the territory of China. | UN | وتنص المادة 6 من القانون الجنائي الصيني على سريان هذا القانون على كل من يرتكب جريمة داخل الأراضي الصينية، باستثناء ما هو منصوص عليه تحديدا خلاف ذلك بموجب القانون؛ في حين تنص المادة 7 على تطبيق هذا القانون على أي مواطن صيني يرتكب جريمة منصوصا عليها في هذا القانون خارج أراضي الصين. |
[(iii) The Presidency [Indictment Chamber] shall determine in relation to each count whether a prima facie case exists with respect to a crime within the Court's jurisdiction and shall dismiss those counts where such a case does not exist] | UN | ] ' ٣ ' تحدد هيئة الرئاسة ]دائرة الاتهام[ فيما يتعلق بكل تهمة إن كان هناك وجه ﻹقامة الدعوى بالنسبة لجريمة تدخل في اختصاص المحكمة وترفض التهم التي لا يوجد وجه ﻹقامة الدعوى بشأنها[ |
[a suspect has committed a crime within the jurisdiction of the Court] | UN | ]المشتبه فيه ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة[ |
(a) there is probable cause to believe that the suspect may have committed a crime within the jurisdiction of the Court; and | UN | )أ( وجد سبب يرجح معه الاعتقاد بأن من الممكن أن يكون المشتبه فيه قد ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
(ii) a statement of the reasons to believe the suspect may have committed a crime within the jurisdiction of the Court and that the Prosecutor expects to seek an indictment within [90] days; | UN | ' ٢` بيان باﻷسباب التي تحمل على الاعتقاد بأن المشتبه فيه يمكن أن يكون قد ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة وأن المدعي العام يتوقع أن يطلب توجيه الاتهام في غضون ]٩٠[ يوما؛ |
3. In accordance with this Statute, a person shall be criminally responsible and liable for punishment for a crime within the jurisdiction of the Court if that person: | UN | 3 - وفقا لهذا النظام الأساسي، يُسأل الشخص جنائيا ويكون عرضة للعقاب عن أية جريمة تدخل في اختصاص المحكمة في حال قيام هذا الشخص بما يلي: |
1. Unless otherwise provided, a person shall be criminally responsible and liable for punishment for a crime within the jurisdiction of the Court only if the material elements are committed with intent and knowledge. | UN | 1 - ما لم ينص على غير ذلك، لا يُسأل الشخص جنائيا عن ارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة ولا يكون عرضة للعقاب على هذه الجريمة إلا إذا تحققت الأركان المادية مع توافر القصد والعلم. |
2. A mistake of law as to whether a particular type of conduct is a crime within the jurisdiction of the Court shall not be a ground for excluding criminal responsibility. | UN | 2 - لا يشكل الغلط في القانون من حيث ما إذا كان نوع معين من أنواع السلوك يشكل جريمة تدخل في اختصاص المحكمة سببا لامتناع المسؤولية الجنائية. |
(a) To be informed, prior to being questioned, that there are grounds to believe that he or she has committed a crime within the jurisdiction of the Court; | UN | (أ) أن يجري إبلاغه، قبل الشروع في استجوابه، بأن هناك أسبابا تدعو للاعتقاد بأنه ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
(a) There are reasonable grounds to believe that the person has committed a crime within the jurisdiction of the Court; and | UN | (أ) وجـود أسبـاب معقولـة للاعتقـاد بأن الشخص قد ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ و |
The use of weapons of mass destruction with indiscriminate effects on combatants and non-combatants, should also constitute a crime within the jurisdiction of the Court. | UN | وينبغي لاستخدام اﻷسلحة ذات الدمار الشامل التي لها آثار عشوائية على المتحاربين وغير المتحاربين ينبغي أن تشكل جريمة تدخل في اختصاص المحكمة . |
(a) Ordering, soliciting, inciting, instigating or attempting the commission of a crime within the jurisdiction of the Court that has not in fact occurred; | UN | )أ( اﻷمر بارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة أو اقتراح ارتكابها أو الحث أو التحريض عليها أو محاولة ارتكابها، دون أن ترتكب؛ |
(b) Complicity, concealment, collaboration or contribution not necessary to the commission or attempted commission of a crime within the jurisdiction of the Court; | UN | )ب( التواطؤ أو التستر أو التعاون أو المساهمة بشكل غير لازم لارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة أو محاولة ارتكابها؛ |
As stated in article 30, unless otherwise provided, a person shall be criminally responsible and liable for punishment for a crime within the jurisdiction of the Court only if the material elements are committed with intent and knowledge. | UN | وكما هو مبين في المادة 30، ما لم ينص على غير ذلك، لا يسأل الشخص جنائيا عن ارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة ولا يكون عرضة للعقاب على هذه الجريمة إلا إذا تحققت الأركان المادية للجريمة مع توافر القصد والعلم. |
(a) whether a prima facie case exists with respect to a crime within the jurisdiction of the Court; and | UN | )أ( ما إذا كان يوجد وجه ﻹقامة الدعوى عن جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
Article 53 of the Criminal Law was applicable to foreign residents who had committed a crime within the country or a hostile act against the Republic abroad, opposing independence and reunification or suppressing and persecuting the national liberation struggle. | UN | 7- وقال إن المادة 53 من القانون الجنائي تنطبق على المقيمين الأجانب الذين ارتكبوا جريمة داخل البلاد أو قاموا بعمل معادٍ للجمهورية في الخارج أو عارضوا الاستقلال وإعادة التوحيد أو قمع النضال الوطني من أجل التحرير أو النيل منه. |
(a) there is probable cause to believe that the suspect may have committed a crime within the jurisdiction of the Court; and | UN | " )أ( وجدت أسباب يرجح معها الاعتقاد باحتمال ارتكاب المشتبه فيه لجريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
(a) the facts which indicate a crime within the jurisdiction of the Court has been committed, | UN | )أ( الوقائع التي تدل على ارتكاب جريمة تقع ضمن اختصاص المحكمة، |
(b) considering whether the evidence establishes a prima facie case of a crime within the jurisdiction of the Court; and | UN | )ب( النظر في اﻷدلة وهل تشكل أو لا تشكل دعوى ظاهرة الوجاهة بشأن جريمة ضمن اختصاص المحكمة؛ |