"a criminal court" - Traduction Anglais en Arabe

    • محكمة جنائية
        
    • القضاء الجنائي
        
    • محكمة الجنايات
        
    • المحاكم الجزائية
        
    • محكمة جنح
        
    • المحكمة الزجرية
        
    • لمحكمة جنائية
        
    • القاضي الجنائي
        
    • دائرة جنائية
        
    The commission of inquiry had brought several officers of the armed forces and members of the popular defense forces before a criminal court, which had convicted them. UN وقال إن لجنة التحقيق أحالت عدداً من ضباط القوات المسلحة ومن أفراد قوات الدفاع الشعبي على محكمة جنائية قامت بإدانتهم.
    This law provides for the adoption of precautionary measures under civil law (family law), even in cases where a criminal court has not handed down a conviction. UN وينص هذا القانون على اتخاذ تدابير تحفظية على المستوى المدني وإن لم تصدر إدانة عن محكمة جنائية.
    a criminal court whose jurisdiction and functioning are determined by the Code of Criminal Procedure is established at the administrative seat of each wilaya; UN توجد في كل ولاية من الولايات محكمة جنائية يحدد اختصاصها وسير عملها قانون الإجراءات الجنائية.
    The situation is still more difficult when the victim has to prove discrimination before a criminal court. UN ويزداد الوضع صعوبةً عندما يتعين على الضحية إثبات دليل التمييز أمام القضاء الجنائي.
    A rank lie that he could not bear to face having to repeat in a criminal court. Open Subtitles كذبة رتيبة لم يستطع ان يتحمل ان يكررها فى محكمة الجنايات
    The case against the two accused can only be determined once they are brought for trial in a criminal court. UN ولا يمكن البت في القضية الجنائية المقامة ضــد المتهمين إلا إذا حوكما في محكمة جنائية.
    Furthermore, even if a woman decided to withdraw her complaint, that complaint would nevertheless be brought before a criminal court by the prosecutor. UN يضاف إلى ذلك أنه حتى إذا قرّرت المرأة أن تسحب شكواها، فإن المدعي العام سيتولى، مع ذلك، عرض تلك الشكوى على محكمة جنائية.
    Under the Aliens Act, the Migration Board cannot grant asylum to individuals expelled by a criminal court. UN وبموجب القانون المتعلق بالأجانب، لا يمكن لمجلس شؤون الهجرة أن يمنح اللجوء لأفراد صدر بحقهم قرار بالطرد من محكمة جنائية.
    Cooperation with the authorities by the accused is taken into account in Switzerland only as a mitigating circumstance at the stage of the determination of the sentence by a criminal court. UN ولا يؤخذ تعاون المتهم مع السلطات في الحسبان في سويسرا إلاّ كظرف مخفِّف في مرحلة تحديد الحُكم من جانب محكمة جنائية.
    It also submits that, according to domestic legislation, the issue of compensation for torture is decided only after conviction of the officials by a criminal court. UN وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأنه لا يتم البت في مسألة التعويض عن التعذيب، وفقاً للتشريعات المحلية، إلا بعد إدانة المسؤولين أمام محكمة جنائية.
    The death penalty is carried out only on the basis of a final judgement rendered by a criminal court which is competent to examine acts classifiable as criminal offences. UN ولا يجوز تنفيذ حكم اﻹعدام إلاﱡ إستناداً إلى حكم نهائي يصدر عن محكمة جنائية مؤهلة للنظر في اﻷفعال التي تشكل جنايات.
    The State can, subject to the law and in certain circumstances, refrain from making available to the person concerned the means of establishing the truth formally and officially in a criminal court, which is governed by public, not private interest. UN فيجوز للدولة، في حدود القانون وفي ظروف معينة، عدم إتاحة السبل اللازمة للشخص المعني ﻹثبات الحقيقة شكليا ورسميا أمام محكمة جنائية ﻷن هذه المحكمة تحكمها المصلحة العامة لا المصالح الخاصة.
    3.4 The State party has failed to ensure that the perpetrators are tried before a criminal court. UN 3-4 ولم تكفل الدولة الطرف محاكمة الجناة أمام محكمة جنائية.
    An investigation order issued by a criminal court to trace assets of all kinds pertaining to a person suspected of a criminal offence overrides all bank secrecy restrictions and bank records are routinely obtained by the Maltese authorities under CC Article 257 and PMLA Article 4. UN ويُلغي أمر التحقيق الصادر عن محكمة جنائية بتتبُّع جميع أنواع الأصول المتعلقة بشخص يشتبه في ارتكابه جريمة جنائية جميع قيود السريّة المصرفية وتحصل السلطات المالطية روتينياً على السجلات المصرفية بموجب المادة 257 من القانون الجنائي والمادة 4 من قانون منع غسل الأموال.
    The apprehended persons were released a few days later, and the media outlets were reopened the following week, after being found guilty by a criminal court. UN وأفرج عن الأشخاص الذين اعتقلوا بعد ذلك بأيام قليلة، وأعيد فتح وسائل الإعلام في الأسبوع التالي، بعد أن أدانتها محكمة جنائية.
    The Committee further noted that it was uncontested that according to domestic law, the right to compensation for torture arises only after the conviction of the responsible officials by a criminal court. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنه يتبين على نحو لا جدال فيه أن القانون المحلي لا يمنح الحق في التعويض عن أعمال التعذيب إلا بعد إدانة الموظفين المسؤولين عن تلك الأعمال أمام محكمة جنائية.
    It also submits that, according to domestic legislation, the issue of compensation for torture is decided only after conviction of the officials by a criminal court. UN وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن التشريعات المحلية تقضي بعدم البت في مسألة التعويض عن أفعال التعذيب إلا بعد إدانة المسؤولين عن هذه الأفعال أمام محكمة جنائية.
    When he or she has been found not guilty of the facts of which he or she is accused by a criminal court. UN إذا أُعلنت براءته في تهم أدانه فيها القضاء الجنائي.
    Mr. Nieto Quintero was not informed of the reasons for his arrest or the charges against him, nor was he brought immediately before a criminal court; instead he was notified by a military court, in contravention of the provisions of the international obligations of the Bolivarian Republic of Venezuela. UN ولم يُعرَض السيد نييتو كونتيرو فوراً على أحد قضاة محكمة الجنايات وبلغه إشعار صادر عن المحكمة العسكرية في انتهاكٍ لما تنص عليه الالتزامات الدولية لجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    According to article 43 of the Code: " Anyone who has suffered harm as a result of a crime is entitled to bring a civil action, regardless of the amount involved, before a criminal court and to claim compensation for damage arising from the crime. UN قانون الإجراءات الجنائية 168- تنص المادة 43 منه على أنه: " يجوز لكل من لحقه ضرر من الجريمة رفع الدعوى المدنية مهما بلغت قيمتها بتعويض الضرر الناشئ عن الجريمة أمام المحاكم الجزائية لنظرها مع الدعوى الجزائية " .
    2.4 The hearing finally took place before the regional court, sitting as a criminal court, on 3 April 2002. UN 2-4 وفي نهاية المطاف، عقدت المحاكمة أمام المحكمة الكلية المنعقدة باعتبارها محكمة جنح يوم 3 نيسان/أبريل 2002.
    a criminal court may convict a person only when there is no reasonable doubt of his or her guilt, and it is for the prosecution to dispel any such doubt. UN ولا يجوز لمحكمة جنائية أن تدين شخصاً إلا عندما لا يوجد أي شك معقول في كونه مذنباً ويتوجب على النيابة العامة أن تبدد أي شكوك من هذا القبيل.
    a criminal court may hear a case involving an offence, whatever its degree of gravity. UN يجوز أن تعرض على القاضي الجنائي وقائع تشكل جريمة، سواء كان اﻷمر متعلقاً بجنحة أو بمخالفة.
    a criminal court is established in each Court of Appeal, with the same seat and the same jurisdiction. UN ونجد في كل محكمة استئناف دائرة جنائية لها نفس المقر ونفس الاختصاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus