"a critical component of" - Traduction Anglais en Arabe

    • عنصرا حاسما في
        
    • عنصرا بالغ الأهمية
        
    • عنصراً حاسماً
        
    • عنصرا حاسما من
        
    • عنصرا حيويا من عناصر
        
    • عنصر حاسم من عناصر
        
    • ذلك عنصرا حاسما
        
    • عنصرا حيويا في
        
    • عنصراً حاسم الأهمية
        
    • عنصر حيوي من
        
    • مقوما حاسما من مقومات
        
    • مكونا بالغ الأهمية
        
    • ثمة عنصر حاسم
        
    Behavioural and social change related to a local sociocultural system is a critical component of the framework. UN ويُعد التغير السلوكي والاجتماعي المتعلق بنظام اجتماعي ثقافي محلي معين عنصرا حاسما في ذلك الإطار.
    The report further underlines the importance of generating public revenues as a critical component of domestic resource mobilization for the development process. UN ويؤكد التقرير كذلك على أهمية توليد الإيرادات العامة باعتبارها عنصرا حاسما في تعبئة الموارد المحلية لعملية التنمية.
    Reiterating that the revitalization of the work of the General Assembly is a critical component of the overall reform of the United Nations, UN وإذ تكرر تأكيد أن تنشيط أعمال الجمعية العامة يُـعـدّ عنصرا بالغ الأهمية في عملية إصلاح الأمم المتحدة عموما،
    The provisions on preventive measures were a critical component of the Convention. UN وقال إنَّ أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الوقائية تعد عنصراً حاسماً فيها.
    Preparedness is thus an integral part of ensuring effective response as well as a critical component of resilience. UN ولذلك فإن التأهب جزء لا يتجزأ من الاستجابة الفعالة، فضلا عن كونه عنصرا حاسما من عناصر القدرة على الصمود.
    This has led to changes in the scope of the international and environmental agenda to focus on the environment as a critical component of sustainable development. UN وقد أدى ذلك إلى حدوث تغييرات في نطاق الاهتمامات الدولية والبيئية باتجاه التركيز على البيئة باعتبارها عنصرا حيويا من عناصر التنمية المستدامة.
    Universal coverage is a critical component of sustainable development. UN فالتغطية الشاملة عنصر حاسم من عناصر التنمية المستدامة.
    The reports clearly contributed to the harmonization of business practices across the United Nations system, which continued to form a critical component of the work of CEB. UN كما يسهم التقريران بوضوح في مواءمة ممارسات الأعمال على نطاق منظومة الأمم المتحدة، التي لا تزال تشكل عنصرا حاسما في أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    In this context, an international energy investment strategy is a critical component of climate change efforts. UN وفي هذا السياق، يشكل وجود استراتيجية دولية للاستثمار في الطاقة عنصرا حاسما في جهود تغير المناخ.
    The Fund has strengthened its operations and has continued its role as a critical component of humanitarian response. UN وعزز الصندوق عملياته وواصل دوره بوصفه عنصرا حاسما في الاستجابة الإنسانية.
    Thus, renewable energy will clearly be a critical component of any integrated energy solution in the future. UN ومن ثم فمن الواضح أن الطاقة المتجددة ستكون عنصرا حاسما في أي حل متكامل بشأن الطاقة في المستقبل.
    42. The transition towards more sustainable patterns of production and consumption is a critical component of effective and inclusive poverty reduction. UN ٤٢ - يشكل الانتقال إلى أنماط إنتاج واستهلاك أكثر استدامة عنصرا حاسما في الحد الفعال والشامل من الفقر.
    81. Effective and efficient national war crimes prosecutions will be a critical component of the Tribunal's legacy. UN 81 - وستكون فعالية وكفاءة المحاكمات الوطنية لجرائم الحرب عنصرا بالغ الأهمية في إرث المحكمة.
    Exports, a critical component of any economy, should be allowed to resume at scale, including transfers to the West Bank and Israel. UN وينبغي السماح بأن تستأنف على نطاق واسع أنشطة التصدير التي تشكل عنصرا بالغ الأهمية في أي اقتصاد، بما في ذلك إلى الضفة الغربية وإسرائيل.
    30. The drylands form a critical component of the fight against poverty and hunger. UN 30 - وتشكل الأراضي الجافة عنصرا بالغ الأهمية في مكافحة الفقر والجوع.
    The principle of " Communication for development " , supported by FAO, is a critical component of any development initiative to ensure knowledge is effectively shared among people and institutions. UN ويعد مبدأ تسخير الاتصالات من أجل التنمية الذي تدعمه منظمة الأغذية والزراعة عنصراً حاسماً في أي مبادرة إنمائية لضمان تقاسم المعرفة بصورة فعالة فيما بين الشعوب والمؤسسات.
    Human resource development has been shown in the experience of many countries to be a critical component of development. UN وقد ظهر من التجارب التي خاضتها بلدان كثيرة أن تنمية الموارد البشرية تعتبر عنصرا حاسما من عناصر التنمية.
    The Caribbean Court of Justice (CCJ) has been identified as a critical component of the Caribbean Single Market and Economy (CSME) as it will be responsible for protecting and enforcing the rights and obligations of CARICOM nationals relating to the establishment of economic enterprises, the provision of services and the movement of capital. UN اعتُبرت محكمة العدل الكاريبية عنصرا حيويا من عناصر السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، إذ أنها ستكون مسؤولة عن حماية حقوق مواطني هذه الجماعة وواجباتهم وإنفاذها في مجال إنشاء المؤسسات الاقتصادية وتقديم الخدمات وحركة رؤوس الأموال.
    74. Sound laws relating to communications media, information and freedom of speech are also a critical component of governance. UN 74 - والقوانين السليمة ذات الصلة بوسائط الاتصال والمعلومات وحرية التعبير هي أيضا عنصر حاسم من عناصر الحكم.
    The Team believes strongly that a wider cross section of States should submit names for inclusion on the List in order to promote greater relevance, deeper engagement and wider acceptability of the sanctions regime, and as a critical component of the process of increasing States' participation and cooperation. UN ويعتقد الفريق اعتقادا راسخا بأنه يتعين على طائفة أوسع من الدول أن تقدم أسماء لإدراجها في القائمة من أجل تعزيز وجاهة نظام الجزاءات وتعميق الالتزام به وقبوله على نطاق أوسع، باعتبار ذلك عنصرا حاسما في زيادة مساهمة الدول وتعاونها في هذا الصدد.
    In that regard access to education was a critical component of national strategy. UN وفي هذا الصدد، يمثل الوصول إلى التعليم عنصرا حيويا في أي استراتيجية وطنية.
    The application of water is also a critical component of a revegetation programme for the oil lake areas. UN 9- كما يشكل استخدام المياه عنصراً حاسم الأهمية في برنامج إعادة الغطاء النباتي لمناطق البحيرات النفطية.
    The Secretary-General had put forward moderate proposals on management reform and had agreed to formulate proposals on accountability, which was a critical component of the reforms. UN وقد قدم الأمين العام مقترحات معتدلة بشأن الإصلاح الإداري كما وافق على تقديم مقترحات بشأن المساءلة وهي عنصر حيوي من عناصر الإصلاحات.
    Technical assistance was identified as a critical component of strengthening the implementation of the Convention. UN 41- واعتُبرت المساعدة التقنية مقوما حاسما من مقومات تعزيز العمل على تنفيذ الاتفاقية.
    He emphasized that the regional processes represented a critical component of the review, including the regional reports that would be prepared for the regional conferences in 2013. UN وأكد أن العمليات الإقليمية تشكل مكونا بالغ الأهمية للاستعراض، بما في ذلك التقارير الإقليمية التي ستعد للمؤتمرات الإقليمية في عام 2013.
    84. a critical component of the implementation of General Assembly resolution 46/182 by the Department of Humanitarian Affairs is work related to the reduction and mitigation of, and the response to, natural disasters and environmental emergencies. UN ٨٤ - ثمة عنصر حاسم من عناصر تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢ من جانب إدارة الشؤون اﻹنسانية، وهو العمل المتصل بالحد من الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية، وتخفيف الاستجابة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus