"a critical juncture" - Traduction Anglais en Arabe

    • منعطف حاسم
        
    • مرحلة حرجة
        
    • مرحلة حاسمة
        
    • منعطفا حاسما
        
    • مفترق طرق حاسم
        
    • المرحلة الحرجة
        
    • وقت حرج
        
    • منعطفا حرجا
        
    • ظرف حرج
        
    • بمرحلة حاسمة
        
    • بمنعطف حاسم
        
    • مفترق طرق حرج
        
    • وقت مهم
        
    • منعطف حرج في
        
    • مفترق حاسم
        
    We are meeting at a critical juncture of history. UN إننا نلتقي هنا عند منعطف حاسم في التاريخ.
    We stand at a critical juncture of international discourse. UN إننا نقف في منعطف حاسم في الحوار الدولي.
    The global economy was at a critical juncture and was in danger of relapsing. UN فالاقتصاد العالمي في مرحلة حرجة ومهدد بخطر الانتكاس.
    In fact, we stand today at a critical juncture in the history of the Middle East. UN وفي الواقع إننا نشهد اليوم مرحلة حاسمة في تاريخ الشرق الأوسط.
    It stands at a critical juncture, as negotiations were aimed to conclude by the end of 2008. UN وقد بلغت منعطفا حاسما لأنه كان من المفترض اختتام هذه المفاوضات بنهاية عام 2008.
    The Middle East peace process is at a critical juncture. UN وعملية السلام في الشرق اﻷوسط تقف عند منعطف حاسم.
    In fact, you have assumed this presidency at a critical juncture in the work of the Conference. UN وفي الواقع، إنك تتولِّين هذه الرئاسة عند منعطف حاسم في أعمال المؤتمر.
    The Middle East peace process stands at a critical juncture. UN إن عملية السلام في الشرق اﻷوسط تقف عند منعطف حاسم.
    a critical juncture had been reached in efforts to move beyond crisis management towards genuine resolution. UN وتم التوصل إلى منعطف حاسم في الجهود الرامية إلى التحرك إلى أبعد من إدارة الأزمة والوصول إلى حل حقيقي.
    The situation in Palestine is now at a critical juncture. UN إن الحالة في فلسطين في المرحلة الحالية تمر في منعطف حاسم.
    We are at a critical juncture on the path on which we set out in San Francisco 64 years ago. UN نحن نعيش مرحلة حرجة على المسار الذي كانت نقطة انطلاقه في سان فرانسيسكو منذ 64 عاما.
    The Review Conference comes at a critical juncture in our efforts to sustain work on all pillars of the Treaty, including of course the undertakings made by the nuclear-weapon States with respect to nuclear disarmament. UN ويأتي المؤتمر الاستعراضي في مرحلة حرجة من جهودنا لاستدامة العمل على كل ركائز المعاهدة، بما في ذلك بالطبع التعهدات التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية في ما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    Negotiations on the implementation of the Bali Road Map are at a critical juncture at this moment. UN وإن المفاوضات على تنفيذ خارطة طريق بالي وصلت إلى مرحلة حرجة في هذه اللحظة.
    The next few months represent a critical juncture in the peace process. UN إن الأشهر القادمة تمثل مرحلة حاسمة في مسار عملية السلام.
    The Middle East had reached a critical juncture even before the passing of President Arafat. UN لقد وصل الشرق الأوسط إلى مرحلة حاسمة حتى قبل رحيل الرئيس عرفات.
    The work of the Alliances in both countries has reached a critical juncture in the enhancement of partnership initiatives. UN وقد بلغت أعمال التحالفين في هذين البلدين منعطفا حاسما في تعزيز مبادرات الشراكة.
    The Doha Round was approaching a critical juncture and leaders must seize the opportunity to bring the negotiations to a close. UN وقالت إن جولة الدوحة تقترب من مفترق طرق حاسم وعلى الزعماء أن يغتنموا هذه الفرصة لاختتام المفاوضات.
    The fiftieth anniversary year, however, by arriving at such a critical juncture in the history of international relations, offers an unprecedented opportunity for change. UN ولكن قدوم عام الذكرى الخمسين في هذه المرحلة الحرجة من تاريخ العلاقات الدولية يتيح فرصة للتغيير لم يسبق لها مثيل.
    This evaluation is being delivered at a critical juncture for Guatemala. UN ويُقدم هذا التقرير في وقت حرج بالنسبة لغواتيمالا.
    The Monitoring and Evaluation Commission is at a critical juncture, requiring national and international support and attention. UN ولقد بلغت لجنة الرصد والتقييم منعطفا حرجا يستلزم الدعم والاهتمام على الصعيدين الوطني والدولي.
    The growing spectre of nuclear proliferation has made it clear that we are at a critical juncture. UN وقد جعل شبح الانتشار النووي المتنامي من الواضح أننا في ظرف حرج.
    The United Nations is at a critical juncture in its history and, indeed, at a crossroads. UN والأمم المتحدة تمر بمرحلة حاسمة من تاريخها، بل إنها وصلت إلى مفترق طرق.
    We meet today at a critical juncture in Afghanistan's history. UN ونجتمع اليوم في وقت تمر فيه أفغانستان بمنعطف حاسم في تاريخها.
    3. The world stands at a critical juncture in global development. UN 3 - إن العالم يقف على مفترق طرق حرج في طريق التنمية الدولية.
    Participants highlighted the timeliness of the Board's review, coming at a critical juncture after the suspension of the Doha negotiations in July 2006. UN وألقى المشاركون الضوء على سلامة موعد الاستعراض الذي يجريه المجلس إذ إنه يأتي في وقت مهم بعد توقف مفاوضات الدوحة في تموز/يوليه 2006.
    a critical juncture had been reached in the financing for development process. UN لقد تم الوصول إلى منعطف حرج في عملية التمويل من أجل التنمية.
    With five years to go, we are at a critical juncture. UN بقيت خمس سنوات فحسب، وقد وصلنا إلى مفترق حاسم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus