"a critical period" - Traduction Anglais en Arabe

    • فترة حرجة
        
    • فترة حاسمة
        
    • بفترة حرجة
        
    • مرحلة حاسمة
        
    • هذه الفترة الحرجة
        
    • الفترة الحرجة من
        
    • بمرحلة حاسمة
        
    This is a critical period for the mercury markets, as several key events coincide to disrupt the market. UN وهذه فترة حرجة بالنسبة لأسواق الزئبق، لأن عدة أحداث رئيسية تحدث في نفس الوقت وتؤدي إلى زعزعة السوق.
    We have reached a critical period in the turbulent history of the Middle East. UN ولقد وصلنا إلى فترة حرجة في تاريخ الشرق اﻷوسط المضطرب.
    Early childhood is a critical period for realizing children's rights. UN الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل.
    Early childhood is a critical period for realizing children's rights. UN الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل.
    China is currently passing through a critical period in its reform of the health-care system. UN وتمر الصين حاليا بفترة حرجة في إصلاح نظام الرعاية الصحية.
    Given all the recent changes which have taken place in world affairs, our fiftieth anniversary comes at a critical period. UN في ضوء كل التغييرات التي وقعت مؤخرا في الشؤون الدولية، تأتي الذكرى السنوية الخمسون لمنظمتنا في مرحلة حاسمة.
    Cyprus has also expressed the view that the visit to the Al-Haram Al-Sharif compound in Jerusalem constituted a provocation which should have been avoided, especially during such a critical period in the Middle East peace process. UN وأعربت قبرص أيضا عن رأي مفاده أن زيارة مجمع الحرم الشريف في القدس شكلت استفزازا كان ينبغي تجنبه، لا سيما في هذه الفترة الحرجة من عملية السلام في الشرق الأوسط.
    He also thanked the Executive Director of the United Nations Environment Programme, Ms. Elizabeth Dowdeswell, for her management of the Centre during a critical period. UN كما أسدى شكره للمديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة السيدة اليزابيث داودزول على ادارتها المركز خلال فترة حرجة.
    They have shown determination, courage and dedication, often working under very difficult conditions in support of the Somali people during a critical period in their history. UN فقد تحلوا بالعزيمة والشجاعة والتفاني وهم يعملون في كثير من الأحيان في ظل ظروف بالغة الصعوبة دعما للشعب الصومالي في فترة حرجة من تاريخه.
    This is a critical period of personal change during which young people begin to consciously explore and apply their knowledge, values and beliefs about individual and collective life. UN وهذه فترة حرجة يحدث فيها تغيير شخصي ويبدأ خلالها الشباب في الاستكشاف والتطبيق الواعيين لمعارفهم وقيمهم ومعتقداتهم في ما يتعلق بالحياة الفردية والحياة الجماعية.
    5. On 13 November, President Johnson-Sirleaf placed her Cabinet on administrative leave, explaining that, as her administration was entering a critical period, she wanted to assess each minister's performance before reinstating them. UN 5 - وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، أعطت الرئيسة جونسون سيرليف مجلس الوزراء إجازة إدارية، موضِّحة أنها تود تقييم أداء كل من الوزراء قبل إعادة تنصيبهم، لأن إدارتها مقبلة على فترة حرجة.
    Mr. Monk, who has performed his duties with exemplary professionalism and dedication during a critical period in the United Nations involvement in Bosnia and Herzegovina, has informed me of his intention to return to the service of his Government at the end of his tour of duty. UN والسيد مونك، الذي أدى مهامه بكفاءة وتفان مثاليين خلال فترة حرجة من فترات وجود اﻷمم المتحدة فــي البوسنة والهرسك، قد أبلغني باعتزامه العودة لخدمة حكومته في نهاية مدة خدمته.
    Early childhood is a critical period for realizing children's rights. UN الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل.
    Early childhood is a critical period for realizing children's rights. UN الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل.
    Early childhood is a critical period for realizing children's rights. UN الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل.
    Early childhood is a critical period for realizing children's rights. UN الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل.
    China is currently in a critical period with regard to the reform of its health system. UN وتمر الصين حاليا بفترة حرجة فيما يتعلق بإصلاح النظام الصحي.
    The ICC is at a critical period in its history. UN وتمر المحكمة الجنائية الدولية بفترة حرجة من تاريخها.
    As Secretary-General, Mr. Waldheim was dedicated to serving the United Nations during a critical period in its history. UN إن السيد فالدهايم، بصفته الأمين العام للأمم المتحدة، قـد كرس حياته لخدمة المنظمة خلال مرحلة حاسمة في تاريخها.
    66. The coming months will be a critical period for Iraq as ongoing negotiations to form a new Government intensify. UN 66 - وستكون الأشهر المقبلة مرحلة حاسمة بالنسبة للعراق حيث يُتوقع أن تشهد تكثيف المفاوضات الجارية لتشكيل حكومة جديدة.
    While the secretariat's workforce has grown, the use of existing office space at its headquarters has been optimized in an attempt to keep staff in the same premises and continue the secretariat's ability to support efficiently the efforts of Parties during a critical period. UN 89- ومع تزايد عدد موظفي الأمانة، جرى تحسين استخدام الحيز المكتبي المتاح في المقر سعياً لإبقاء الموظفين في الأماكن ذاتها واستمرار قدرة الأمانة على دعم جهود الأطراف بصورة فعالة خلال هذه الفترة الحرجة.
    That would enable the Tribunal not only to maintain critical functions in support of the trials to be held through 30 June 2009, but also to align staff requirements more closely with the servicing of the trials during a critical period of the completion phase. UN وهذا ما سيمكن المحكمة ليس فقط من الاحتفاظ بالوظائف الحيوية لدعم المحاكمات حتى 30 حزيران/يونيه 2009، بل سيتيح للمحكمة أيضا فرصة التوفيق بمزيد من الدقة بين الاحتياجات من الموظفين ومقتضيات خدمة المحاكمات خلال هذه الفترة الحرجة من مرحلة الإنجاز.
    Our Organization is going through a critical period. UN وتمر منظمتنا بمرحلة حاسمة الأهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus