In Côte d'Ivoire, despite the clear lack of progress in the implementation of the road map, the peace process has reached a critical phase. | UN | وفي كوت ديفوار، على الرغم من أن عدم إحراز تقدم في تنفيذ خريطة الطريق مسألة واضحة، فإن عملية السلام وصلت إلى مرحلة حرجة. |
These are emergency measures which are needed to get the global economy through a critical phase. | UN | وهذه تدابير طارئة مطلوبة لمساعدة الاقتصاد العالمي على تخطي مرحلة حرجة. |
However, at the time of the present report the Task Force has entered into a critical phase. | UN | غير أنها دخلت مرحلة حرجة وقت تقديم هذا التقرير. |
We now find ourselves at a critical phase in the peacemaking efforts. | UN | إننا نجد أنفسنا اﻵن في مرحلة حاسمة من جهود صنع السلم. |
In the coming months, the country is entering a critical phase on its path towards national reconciliation and political normalization. | UN | فخلال الأشهر المقبلة، سيدخل البلد في مرحلة حاسمة من مساره نحو المصالحة الوطنية وإعادة الحياة السياسية إلى طبيعتها. |
Today, Myanmar is at a critical phase of its political transformation. | UN | تمر ميانمار اليوم بمرحلة حرجة من تحولها السياسي. |
While stability and security were necessary for the enjoyment of human rights, Libya was unfortunately experiencing a critical phase of instability. | UN | وفي حين أن الاستقرار والأمن ضروريان للتمتع بحقوق الإنسان، تشهد ليبيا لسوء الحظ مرحلة حرجة من عدم الاستقرار. |
We hope that it will make a significant contribution to the process of resolving the situation in Somalia, which has entered a critical phase. | UN | نحن نأمل أن يسهم إسهاما كبيرا في تسوية الحالة في الصومال التي دخلت مرحلة حرجة. |
The Conference on Disarmament has reached a critical phase in its work in the quest for the conclusion of the comprehensive test-ban treaty. | UN | لقد بلغ مؤتمر نزع السلاح مرحلة حرجة في عمله في السعي إلى عقد معاهدة حظر شامل للتجارب. |
The peace process in the Middle East is now in a critical phase due to the acts of terror in Israel and the violence in southern Lebanon. | UN | تعتبر عملية السلام في الشرق اﻷوسط اﻵن في مرحلة حرجة بسبب أعمال اﻹرهاب في إسرائيل والعنف في الجنوب اللبناني. |
In Bosnia and Herzegovina the implementation of the Peace Agreement has entered a critical phase. | UN | وفي البوسنة والهرسك، دخل تنفيذ اتفاق السلام مرحلة حرجة. |
At the same time, international efforts aimed at putting an end to the ongoing fighting and the resulting human tragedies have entered a critical phase. | UN | وفي الوقت نفسه، إن الجهود الدولية التي ترمي إلى وضع حد للقتال المستمر والمآسي اﻹنسانية الناجمة عنها، قد دخلت مرحلة حرجة. |
Despite the progress achieved, major challenges lay ahead as the project entered a critical phase in which the flexibility to manage unexpected problems and costs was greatly reduced. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز، فإن ثمة تحديات رئيسية تلوح في الأفق مع دخول المشروع في مرحلة حرجة قُلصت فيها إلى حد كبير المرونة في إدارة المسائل والتكاليف غير المتوقعة. |
I will revert at a later stage to the programme of the thematic debate, which is a critical phase of our work. | UN | وسأعود في وقت لاحق إلى برنامج المناقشة المواضيعية، التي هي مرحلة حاسمة الأهمية من أعمالنا. |
His political ability and commitment to UNIDO were all the more necessary at a time when the United Nations reform process was attaining a critical phase. | UN | فقدرته السياسية والتزامه تجاه اليونيدو ضروريان بشكل خاص في وقت تبلغ فيه عملية إصلاح الأمم المتحدة مرحلة حاسمة. |
At the same time, the Early Childhood Commission is making significant progress with the initiation of a critical phase in the regulation of early childhood institutions. | UN | وفي نفس الوقت، تحرز لجنة الطفولة المبكرة تقدما ملموسا بالشروع في مرحلة حاسمة في تنظيم ضوابط مؤسسات الطفولة المبكرة. |
We think that this is very timely, because we are now entering a critical phase in our war. | UN | ونعتقد أنها جاءت في حينها، لأننا ندخل الآن مرحلة حاسمة في حربنا. |
a critical phase in the development of children is adolescence. | UN | إن المراهقة مرحلة حاسمة من مراحل نمو الأطفال. |
The Liberian peace process has entered a critical phase. | UN | لقد دخلت عملية السلام في ليبريا في مرحلة حاسمة. |
Gabon has just gone through a critical phase in its history as a nation. | UN | لقد مرت غابون من فورها بمرحلة حرجة في تاريخها كأمة. |
The Council, under the presidency of Ms. Dupuy, will enter a critical phase in which it will implement the findings of the review of its work and functioning. | UN | وسيدخل المجلس، تحت رئاسة السيدة دوبوي، مرحلة دقيقة سينفذ خلالها نتائج استعراض عمله وأدائه. |
The United Nations is passing through a critical phase of its history. | UN | إن اﻷمم المتحدة تمر بمرحلة حاسمة من تاريخها. |
We are in a critical phase of negotiations. Time is short. | UN | نمرّ الآن بمرحلة دقيقة من المفاوضات، ولم يتبق من الوقت سوى القليل. |