"a cumulative" - Traduction Anglais en Arabe

    • تراكمي
        
    • إجمالية
        
    • التراكمي
        
    • تجميعي
        
    • تراكمية
        
    • متراكم
        
    • مجموعا تراكميا
        
    • مبلغا تراكميا
        
    Turkey's real GDP has increased by a cumulative rate of 23,7% in the last three years. UN وارتفع الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي لتركيا بمعدل تراكمي قدره 23.7 في المائة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    He therefore reiterates the need for a cumulative characterization of terrorist conduct. UN ولذلك، فإنه يؤكد مجدداً على ضرورة اعتماد توصيف تراكمي للسلوك الإرهابي.
    Such an approach could have a cumulative effect on countering global crises in different spheres. UN ويمكن لنهج من هذا القبيل أن يكون له تأثير تراكمي على التصدي للأزمات العالمية في مختلف المجالات.
    The Committee is aware of these vulnerabilities, given that there are 80 fuel contracts with a cumulative value of over $1.5 billion to 2010. UN وتدرك اللجنة أوجه الضعف هذه بالنظر إلى وجود 80 عقدا للوقود بقيمة إجمالية تزيد على 1.5 بليون دولار حتى عام 2010.
    It is the limitation of service of ad litem judges to a cumulative period of less than three years that has had the effect of preventing them from becoming eligible for pension benefits. UN وإن حصر خدمة القضاة المخصصين في فترة إجمالية تقل عن ثلاث سنوات هو ما أدى إلى منعهم من التأهل للحصول على استحقاقات التقاعد.
    a cumulative total of 2.52 million tons had been distributed to governorates. UN كما وزع على المحافظات ما بلغ مجموعه التراكمي ٢,٥٢ مليون طن.
    Furthermore, work on a cumulative index for the entire series of the yearbooks is almost completed. UN كذلك، كاد العمل يكتمل في فهرس تجميعي للمجموعة الكاملة للحوليات.
    In making their decision the authorities must ensure that the following preconditions are met on a cumulative basis: UN ويجب على السلطات عند اتخاذ قرارها أن تضمن الوفاء بالشروط المسبقة التالية على أساس تراكمي:
    The following is a cumulative analysis of the surpluses due to Member States, expressed in millions of euros. UN وفيما يلي تحليل تراكمي للفوائض المستحقة للدول الأعضاء، معبرا عنها بملايين اليوروات. ملحوظات
    The following is a cumulative analysis of the surpluses due to Member States, expressed in millions of euros. UN وفيما يلي تحليل تراكمي للفوائض المستحقة للدول الأعضاء، معبرا عنها بملايين اليوروات.
    The following is a cumulative analysis of the surpluses due to Member States, expressed in millions of euros. UN وفيما يلي تحليل تراكمي للفوائض المستحقة للدول الأعضاء، معبّرا عنها بملايين اليوروات. ملحوظات
    Collate and track project expenditure against budgets on a cumulative and annual basis UN أن يقوم بمقارنة وتعقب نفقات المشاريع المحمّلة على الميزانيات على أساس تراكمي وسنوي
    410. The Board recommends that UNOPS collate and track all project expenditure against budgets on a cumulative and annual basis. UN 410 - ويوصي المجلس بأن يجمّع المكتب ويتعقب جميع نفقات المشاريع المحملة على الميزانيات على أساس تراكمي وسنوي.
    Postponement of action on a draft resolution could lead to a cumulative delay that could impede our work. UN ويمكن أن يؤدي تأجيل البت في مشروع قرار إلى تأخير تراكمي يمكن أن يعيق أعمالنا.
    As was done in the previous report, data for each year are also presented on a cumulative basis. UN وعلى غرار التقرير السابق، ترد أيضا البيانات المتعلقة بكل عام على أساس تراكمي.
    Ad litem judges may be appointed by the Secretary-General, upon the request of the President of the Tribunal, to serve in the Trial Chambers for one or more trials, for a cumulative period of up to, but not including, three years. UN ويجوز للأمين العام بناء على طلب رئيس المحكمة، تعيين القضاة المخصصين للعمل في دوائر المحكمة لمحاكمة واحدة أو أكثر لفترة إجمالية تصل إلى ثلاث سنوات، ولكنها لا تتضمن ثلاث سنوات.
    Ad litem judges may be appointed by the Secretary-General upon the request of the President of the Tribunal, to serve in the Trial Chambers for one or more trials, for a cumulative period of up to, but not including, three years. UN ويجوز للأمين العام بناء على طلب رئيس المحكمة، تعيين القضاة المخصصين للعمل في دوائر المحكمة لمحاكمة واحدة أو أكثر لفترة إجمالية تصل إلى ثلاث سنوات، ولكنها لا تتضمن ثلاث سنوات.
    During their term, ad litem judges will be appointed by the Secretary-General, upon the request of the President of the Tribunal, to serve in the Trial Chambers for one or more trials, for a cumulative period of up to, but not including, three years. UN وخلال فترة عمل القضاة المخصصين، فإن الأمين العام هو الذي يعينهم بناء على طلب من رئيس المحكمة الدولية للعمل في دوائر المحكمة في محاكمة واحدة أو أكثر، لفترة إجمالية تقل وجوبا عن ثلاث سنوات.
    Moreover, the study revealed that a cumulative total of 52.3 per cent of the population is categorized as vulnerable, poor or indigent. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت الدراسة أن نسبة 52.3 في المائة من المجموع التراكمي للسكان توصف بأنها ضعيفة أو فقيرة أو معوزة.
    (a) Cumulative assigned amount allocation from the beginning of the commitment period through the given year; UN المجموع التراكمي لمخصصات الكمية المسندة من بداية فترة الإلتزام إلى نهاية السنة المعنية؛
    This is a cumulative report on the implementation of the multi-year funding framework (MYFF) for the period 2000-2003. UN 1 - هــذا تقريــر تجميعي عـن تنفيــذ الإطـــار التمويلي المتعدد السنوات للفتـــــرة 2000-2003.
    In the case of the International Criminal Tribunal for Rwanda, seven of the 12 ad litem judges had served for a cumulative period of more than six years. UN وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فقد عمل سبعة من القضاة المخصصين الـ 12 لمدة تراكمية تزيد عن ست سنوات.
    In Mr. Nowak's view, the act culminating in an enforced disappearance constituted a violation of several human rights, but describing an act leading to an enforced disappearance as a cumulative violation of human rights was controversial. UN 26- ويرى السيد نواك أن أي فعل من أفعال الاختفاء القسري يشكّل انتهاكاًً لحقوق كثيرة من حقوق الإنسان، ولكن هذا الوصف لفعل من أفعال الاختفاء القسري على أنه انتهاك متراكم لحقوق الإنسان يثير خلافاً.
    This is a cumulative total relating to expenditures in different years and thus to different rates of inflation/exchange. UN ويمثل هذا مجموعا تراكميا يتصل بالنفقات المتكبدة في السنوات المختلفة ومن ثم بمعدلات مختلفة للتضخم/سعر الصرف.
    As a result, it is estimated that as at 31 December 2013 a cumulative total of $167,295,892 has been withheld by the Member State. UN ونتيجة لذلك، تشير التقديرات إلى أن الدولة العضو احتجزت مبلغا تراكميا مجموعه 892 295 167 دولارا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus