Zero-balance accounts are designed to automatically transfer excess balances to the master account for overnight investment on a daily basis. | UN | والغرض من حسابات الرصيد الصفري هو نقل الأرصدة الفائضة تلقائيا إلى الحساب الرئيسي للاستثمار السريع على أساس يومي. |
Working methods cannot be approached from a theoretical perspective, commented a speaker, as they were subject to change on a daily basis. | UN | علق أحد المتكلمين قائلا إنه لا يمكن تناول أساليب العمل من المنظور النظري حيث إنها تخضع للتغير على أساس يومي. |
Those enormous numbers of people experienced violence, deprivation, environmental degradation and economic hardship on a daily basis. | UN | وتلك اﻷعداد الهائلة من البشر تتعرض للعنف، والحرمان، وتدهور البيئة، والمصاعب الاقتصادية على أساس يومي. |
Only 9 of the 81 gates were open on a daily basis, and only for limited periods each day. | UN | ولا يُفتح غير تسع بوابات يوميا من البوابات البالغ عددها 81 بوابة، وذلك لفترات محدودة كل يوم. |
Furthermore, an additional 100 contractors, 100 visitors, and 300 private and official vehicles are estimated to enter the compound on a daily basis. | UN | وعلاوة على ذلك، يُتوقّع دخول ما يقدّر بنحو 100 مقاول و 100 زائر و 300 مركبة خاصة ورسمية يوميا إلى المجمع. |
Japan, which has been a non-permanent Council member since the beginning of the year, is reminded of this point on a daily basis. | UN | واليابان التي ما برحت من بيــن اﻷعضاء غيــر الدائمين في المجلس منذ بداية هذا العام تتذكر هذه النقطة على أساس يومي. |
Israeli children too were being systematically targeted on a daily basis. | UN | وقال إن الأطفال الإسرائيليين أيضاً يُستهدفون بانتظام على أساس يومي. |
UNCTAD was an organization whose importance stemmed from the work it performed on a daily basis, and not from meeting every four years. | UN | وأوضح أن الأونكتاد هو منظمة تستمد أهميتها من العمل الذي تؤديه على أساس يومي وليس من عقد مؤتمر كل أربع سنوات. |
UNCTAD was an organization whose importance stemmed from the work it performed on a daily basis, and not from meeting every four years. | UN | وأوضح أن الأونكتاد هو منظمة تستمد أهميتها من العمل الذي تؤديه على أساس يومي وليس من عقد مؤتمر كل أربع سنوات. |
UNCTAD was an organization whose importance stemmed from the work it performed on a daily basis, and not from meeting every four years. | UN | وأوضح أن الأونكتاد هو منظمة تستمد أهميتها من العمل الذي تؤديه على أساس يومي وليس من عقد مؤتمر كل أربع سنوات. |
Calculation of cash position of all peacekeeping missions on a daily basis | UN | :: حساب الحالة النقدية لجميع بعثات حفظ السلام على أساس يومي |
Thousands die on a daily basis from an assortment of illnesses. | Open Subtitles | الآلاف يموتون على أساس يومي من مجموعة متنوعة من الأمراض. |
Operational reports detailing mobile and foot patrols by PNTL officers matters on a daily basis were produced. | UN | تقرير عمليات تم إنتاجها تتضمن تفاصيل مسائل الدوريات المتنقلة والراجلة التي يقوم بها أفراد الشرطة الوطنية على أساس يومي. |
:: Provision of advice on a daily basis to national authorities on reform and restructuring of the national police and gendarmerie | UN | :: تقديم المشورة على أساس يومي للسلطات الوطنية بشأن إصلاح وإعادة هيكلة الشرطة الوطنية وقوات الدرك |
Finally, we are working on a daily basis to implement our steadfast commitment to sustainable development in the context of a green Gabon. | UN | وأخيرا، فإننا نعمل على أساس يومي لتنفيذ التزامنا الثابت بتحقيق التنمية المستدامة في سياق غابون خضراء. |
Palestinian dignity is assaulted on a daily basis. | UN | وتتعرض كرامة الفلسطينيين للاعتداء على أساس يومي. |
The effect of climate change is a bane that is felt on a daily basis in Saint Kitts and Nevis, as in other islands. | UN | إن تأثير تغير المناخ مشكلة يشعر بها المرء كل يوم في سانت كيتس ونيفيس، كما هو الحال في الجزر الأخرى. |
I underline that such violations occur on almost a daily basis. | UN | وإنني أؤكد هنا أن هذه الانتهاكات تحدث بصفة يومية تقريبا. |
In many countries human rights abuses occur on a daily basis. | UN | وفي كثير من البلدان تلحق اﻹساءات بحقوق اﻹنسان بشكل يومي. |
However, the Office was receiving some 20 written and oral complaints on a daily basis in 2013. | UN | ومع ذلك، فمكتب أمين المظالم يتلقى يومياً في عام 2013 حوالي 20 شكوى مكتوبة وشفوية. |
:: Supervise the Financial Services Section on a daily basis, including the mentoring of staff | UN | :: الإشراف اليومي على قسم الخدمات المالية بما في ذلك تقديم الإرشاد للموظفين |
The brilliant rays of the Holy Quran will become brighter on a daily basis. | UN | فإشعاع القرآن الكريم سيزداد توهجا يوما بعد يوم. |
It's an honor, sir, to be chosen to represent all the brave men and women who fight for this country on a daily basis. | Open Subtitles | إنه لشرف كبير، أن يتم اختياي يا سيّدي لتمثيل جميع الرجال والنساء الشجعان الذين يناضلون من أجل هذه البلاد على أساسٍ يومي |
We must pursue this effort on a daily basis. | UN | يجب علينا مواصلة هذه الجهود يوماً بعد يوم. |
With everything that we do and see on a daily basis, that got to you? | Open Subtitles | مع كل شىء نفعله و نراه بشكل يومى هذا يصل اليكى ؟ |
Diets that are really high in these protein create diabetes, create heart disease, create cancer, create the diseases that I'm treating on a daily basis. | Open Subtitles | الأغذية غنية جداً بهذه البروتينات تسبب السكري، تسبب أمراض القلب، تسبب السرطان، تسبب الأمراض التي أعالجها بشكلٍ يومي. |
Field operations as well as field or country offices are often stressful environments that affect individuals and groups on a daily basis. | UN | وفي غالب الأحيان، تسود العمليات الميدانية والمكاتب الميدانية أو القطرية أوضاع تسبب الإجهاد وتؤثر سلبا وبشكل يومي في الأفراد والمجموعات. |
We all counter on it on a daily basis from a new perspective. | Open Subtitles | نحن نواجه ذلك بأساس يومي من منظور جديد |
Because there's a lot more, little missy, to being an artist than just altering your consciousness on a daily basis. | Open Subtitles | لأنه كونك فناناً, يا سيدتي, ليس مجرد غيابك عن الوعي بشكل يوميّ |