"a daily basis" - Traduction Anglais en Arabe

    • أساس يومي
        
    • كل يوم
        
    • يوميا
        
    • يومية
        
    • بشكل يومي
        
    • يومياً
        
    • اليومي
        
    • يوما بعد يوم
        
    • أساسٍ يومي
        
    • يوماً بعد يوم
        
    • بشكل يومى
        
    • بشكلٍ يومي
        
    • وبشكل يومي
        
    • بأساس يومي
        
    • بشكل يوميّ
        
    Zero-balance accounts are designed to automatically transfer excess balances to the master account for overnight investment on a daily basis. UN والغرض من حسابات الرصيد الصفري هو نقل الأرصدة الفائضة تلقائيا إلى الحساب الرئيسي للاستثمار السريع على أساس يومي.
    Working methods cannot be approached from a theoretical perspective, commented a speaker, as they were subject to change on a daily basis. UN علق أحد المتكلمين قائلا إنه لا يمكن تناول أساليب العمل من المنظور النظري حيث إنها تخضع للتغير على أساس يومي.
    Those enormous numbers of people experienced violence, deprivation, environmental degradation and economic hardship on a daily basis. UN وتلك اﻷعداد الهائلة من البشر تتعرض للعنف، والحرمان، وتدهور البيئة، والمصاعب الاقتصادية على أساس يومي.
    Only 9 of the 81 gates were open on a daily basis, and only for limited periods each day. UN ولا يُفتح غير تسع بوابات يوميا من البوابات البالغ عددها 81 بوابة، وذلك لفترات محدودة كل يوم.
    Furthermore, an additional 100 contractors, 100 visitors, and 300 private and official vehicles are estimated to enter the compound on a daily basis. UN وعلاوة على ذلك، يُتوقّع دخول ما يقدّر بنحو 100 مقاول و 100 زائر و 300 مركبة خاصة ورسمية يوميا إلى المجمع.
    Japan, which has been a non-permanent Council member since the beginning of the year, is reminded of this point on a daily basis. UN واليابان التي ما برحت من بيــن اﻷعضاء غيــر الدائمين في المجلس منذ بداية هذا العام تتذكر هذه النقطة على أساس يومي.
    Israeli children too were being systematically targeted on a daily basis. UN وقال إن الأطفال الإسرائيليين أيضاً يُستهدفون بانتظام على أساس يومي.
    UNCTAD was an organization whose importance stemmed from the work it performed on a daily basis, and not from meeting every four years. UN وأوضح أن الأونكتاد هو منظمة تستمد أهميتها من العمل الذي تؤديه على أساس يومي وليس من عقد مؤتمر كل أربع سنوات.
    UNCTAD was an organization whose importance stemmed from the work it performed on a daily basis, and not from meeting every four years. UN وأوضح أن الأونكتاد هو منظمة تستمد أهميتها من العمل الذي تؤديه على أساس يومي وليس من عقد مؤتمر كل أربع سنوات.
    UNCTAD was an organization whose importance stemmed from the work it performed on a daily basis, and not from meeting every four years. UN وأوضح أن الأونكتاد هو منظمة تستمد أهميتها من العمل الذي تؤديه على أساس يومي وليس من عقد مؤتمر كل أربع سنوات.
    Calculation of cash position of all peacekeeping missions on a daily basis UN :: حساب الحالة النقدية لجميع بعثات حفظ السلام على أساس يومي
    Thousands die on a daily basis from an assortment of illnesses. Open Subtitles الآلاف يموتون على أساس يومي من مجموعة متنوعة من الأمراض.
    Operational reports detailing mobile and foot patrols by PNTL officers matters on a daily basis were produced. UN تقرير عمليات تم إنتاجها تتضمن تفاصيل مسائل الدوريات المتنقلة والراجلة التي يقوم بها أفراد الشرطة الوطنية على أساس يومي.
    :: Provision of advice on a daily basis to national authorities on reform and restructuring of the national police and gendarmerie UN :: تقديم المشورة على أساس يومي للسلطات الوطنية بشأن إصلاح وإعادة هيكلة الشرطة الوطنية وقوات الدرك
    Finally, we are working on a daily basis to implement our steadfast commitment to sustainable development in the context of a green Gabon. UN وأخيرا، فإننا نعمل على أساس يومي لتنفيذ التزامنا الثابت بتحقيق التنمية المستدامة في سياق غابون خضراء.
    Palestinian dignity is assaulted on a daily basis. UN وتتعرض كرامة الفلسطينيين للاعتداء على أساس يومي.
    The effect of climate change is a bane that is felt on a daily basis in Saint Kitts and Nevis, as in other islands. UN إن تأثير تغير المناخ مشكلة يشعر بها المرء كل يوم في سانت كيتس ونيفيس، كما هو الحال في الجزر الأخرى.
    I underline that such violations occur on almost a daily basis. UN وإنني أؤكد هنا أن هذه الانتهاكات تحدث بصفة يومية تقريبا.
    In many countries human rights abuses occur on a daily basis. UN وفي كثير من البلدان تلحق اﻹساءات بحقوق اﻹنسان بشكل يومي.
    However, the Office was receiving some 20 written and oral complaints on a daily basis in 2013. UN ومع ذلك، فمكتب أمين المظالم يتلقى يومياً في عام 2013 حوالي 20 شكوى مكتوبة وشفوية.
    :: Supervise the Financial Services Section on a daily basis, including the mentoring of staff UN :: الإشراف اليومي على قسم الخدمات المالية بما في ذلك تقديم الإرشاد للموظفين
    The brilliant rays of the Holy Quran will become brighter on a daily basis. UN فإشعاع القرآن الكريم سيزداد توهجا يوما بعد يوم.
    It's an honor, sir, to be chosen to represent all the brave men and women who fight for this country on a daily basis. Open Subtitles إنه لشرف كبير، أن يتم اختياي يا سيّدي لتمثيل جميع الرجال والنساء الشجعان الذين يناضلون من أجل هذه البلاد على أساسٍ يومي
    We must pursue this effort on a daily basis. UN يجب علينا مواصلة هذه الجهود يوماً بعد يوم.
    With everything that we do and see on a daily basis, that got to you? Open Subtitles مع كل شىء نفعله و نراه بشكل يومى هذا يصل اليكى ؟
    Diets that are really high in these protein create diabetes, create heart disease, create cancer, create the diseases that I'm treating on a daily basis. Open Subtitles الأغذية غنية جداً بهذه البروتينات تسبب السكري، تسبب أمراض القلب، تسبب السرطان، تسبب الأمراض التي أعالجها بشكلٍ يومي.
    Field operations as well as field or country offices are often stressful environments that affect individuals and groups on a daily basis. UN وفي غالب الأحيان، تسود العمليات الميدانية والمكاتب الميدانية أو القطرية أوضاع تسبب الإجهاد وتؤثر سلبا وبشكل يومي في الأفراد والمجموعات.
    We all counter on it on a daily basis from a new perspective. Open Subtitles نحن نواجه ذلك بأساس يومي من منظور جديد
    Because there's a lot more, little missy, to being an artist than just altering your consciousness on a daily basis. Open Subtitles لأنه كونك فناناً, يا سيدتي, ليس مجرد غيابك عن الوعي بشكل يوميّ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus