"a danger to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • خطراً على
        
    • خطرا على
        
    It is also occurring within sectoral plans addressing those hazards that pose a danger to the activities of a specific sector. UN ويجري الدمج كذلك في إطار الخطط القطاعية التي تتناول تلك المخاطر والتي تشكل خطراً على أنشطة قطاع محدد.
    A person could change his religion, provided he did so without causing a danger to the State or to the public welfare. UN إذ يجوز لكل شخص أن يغير دينه شريطة أن لا يشكل ذلك خطراً على الدولة أو الصالح العام.
    Does the trafficking in small arms pose a danger to the right to life of persons belonging to the minority? Please explain. UN :: هل يشكل الاتجار في الأسلحة الخفيفة خطراً على حق الأشخاص المنتمين إلى الأقلية في الحياة؟ يرجى الشرح.
    There have also been reports of unexploded ordnance in the west and landmines in Tiébissou and Abidjan, which pose a danger to the population. UN وثمة أيضا تقارير تشير إلى وجود ذخائر لم تنفجر في الغرب وألغام أرضية في تيبيسو وفي أبيدجان، مما يشكل خطرا على السكان.
    :: The person is considered to be a danger to the public, or UN :: إذا كان الشخص يعتبر خطرا على الجمهور؛
    Such weapons today pose a danger to the economies, sovereignty and well-being of many small States. UN هذه اﻷسلحة تشكل اليوم خطرا على اقتصادات الدول الصغيرة وعلى سيادتها ورفاهها.
    There are currently no secure facilities for people considered to be mentally unstable or a danger to the community. UN ولا توجد في الوقت الراهن مرافق مؤمَّنة للأشخاص الذين يعتبرون غير مستقرين عقلياً أو الذين يمثلون خطراً على المجتمع.
    It found that the evidence in support of the certificate conclusively established that the author was a danger to the security of Canada. UN ورأت المحكمة أن الأدلة الداعمة للشهادة تثبت بشكل قاطع أن صاحب البلاغ يشكل خطراً على أمن كندا.
    He was sentenced to 10 years' imprisonment and ordered deported, as he was considered a danger to the public. UN وحُكم عليه بالسجن لمدة عشر سنوات وصدر أمر بترحيله، ذلك لاعتبار أنه يشكل خطراً على الجمهور العام.
    He posed a danger to the public, sir. Open Subtitles لقد بدا واضحاً أنه سيشكّل خطراً على العامة يا سيدي
    I'm telling you, that girl's a danger to the whole group. She has to go Open Subtitles لقد قلت لكم بأن هذه الفتاة تشكل خطراً على المجموعة كلها , عليها أن ترحل
    The benefit of the present provision may not, however, be claimed by a refugee whom there are reasonable grounds for regarding as a danger to the security of the country in which he is, or who, having been convicted by a final judgement of a particularly serious crime, constitutes a danger to the community of that country. UN لا يحق للاجئ التذرع بهذه الأحكام إذا ما توفرت بحقه أسباب وجيهة تؤدي إلى اعتباره خطراً على أمن البلد الموجود فيه أو سبق وأُدين بموجب حكم نهائي بجرم هام يشكل خطراً على مجتمع ذلك البلد.
    Immigration Act: prohibits class of immigrants including any person who is certified suffering from mental disorder and that his presence in the Kingdom would be a danger to the community. UN قانون الهجرة: يحظر هذا القانون فئة من المهاجرين تشمل أي شخص صدرت بشأنه شهادة تفيه بأنه يعاني من خلل عقلي وبأن وجوده في المملكة سيكون خطراً على المجتمع المحلي.
    If the complainants constituted a danger to the security of the State party, the authorities should have charged them with a crime and tried them in their courts. UN وإذا كان أصحاب الشكوى يشكلون خطراً على أمن الدولة الطرف، كان من الواجب على السلطات أن توجه إليهم الاتهام بارتكاب جرائم معينة وأن تحاكمهم أمام محاكمها على ارتكاب هذه الجرائم.
    Since then he has complied with all conditions for his release, has not committed any criminal offence and has not posed a danger to the public in any way. UN ومنذئذ وصاحب البلاغ يتقيد بكل الشروط ﻹطلاق سراحه ولم يرتكب أي فعل إجرامي ولم يشكل خطرا على الجمهور بأي صورة كان.
    Only if his continued presence is regarded as a danger to the security of the country, the authorities may expel him to a country of persecution. UN وقد لا تطرده السلطات إلى بلد يحتمل فيه تعرضه للاضطهاد إلا إذا اعتبر استمرار حضوره خطرا على أمن البلد.
    In the view of the Court, there was no evidence to suggest that the gathering represented a danger to the public, apart from possibly disrupting traffic. UN ورأت المحكمة أنه ليس هناك ما يشير إلى أن التجمع شكل خطرا على الجماهير، باستثناء التعطيل المحتمل لحركة المرور.
    That would present a danger to the stability and effectiveness of the United Nations system. UN من شأن ذلك أن يشكل خطرا على استقرار وفعالية منظومة الأمم المتحدة.
    Those arms actually pose more of a danger to the general population of our country than weapons of mass destruction. UN فتلك الأسلحة في الواقع تمثل خطرا على عامة السكان في بلدنا يفوق ما تمثله أسلحة الدمار الشامل.
    :: Are Yêrêfê Camara, Souleymane Coulibaly and Diomandé Soualiho a danger to the Government? If so, in what way? UN :: هل كان كامارا ييفي وكوليبالي سليمان وديوماندي سواليهو يشكلون خطرا على السلطة ؟ إذا كان الأمر كذلك، فما هي طبيعته؟
    This Act makes it easier to order a person to leave a child's environment if this person constitutes a danger to the best interests of the child. UN ويجعل هذا القانون من الأيسر إصدار أمراً إلى شخص بترك بيئة الطفل إذا كان هذا الشخص يشكل خطرا على مصالح الطفل العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus