It is the United States itself that has systematically violated the NPT and made it a dead letter. | UN | والولايات المتحدة نفسها هي التي انتهكت بصورة منتظمة معاهدة عدم الانتشار وجعلت منها حبرا على ورق. |
The treaties we sign must not remain a dead letter. | UN | يجب ألا تظل المعاهدات التي نوقعها حبرا على ورق. |
The rules of international law and in particular those of international humanitarian law can no longer remain a dead letter. | UN | لم يعد ممكنا أن تبقى قواعد القانون الدولي، ولا سيما قواعد القانون الإنساني الدولي، حبرا على ورق. |
The Covenant became a dead letter when a country had not submitted a report for 30 years, as was the case for Somalia. | UN | وأضافت أن العهد يصبح حبراً على ورق إذا لم يقدم بلد ما تقريره منذ 30 عاماً، كما هو الحال بالنسبة إلى الصومال. |
He informed them of the fear among the populations concerned that legislation would remain a dead letter, because they believe that there is a lack of political will. | UN | وأبلغها بمخاوف السكان المعنيين من أن تظل النصوص حبراً على ورق ﻷنهم يرون أن اﻹرادة السياسية منعدمة. |
The commitments undertaken during the 1995 and 2000 Review Conferences had either become a dead letter or had been called into question. | UN | وظلت الالتزامات المتخذة إبان المؤتمرَين الاستعراضيين في 1995 و2000 حبرا على ورق أو وضعت موضع شك. |
However, from 1993 to date, those Security Council resolutions have remained a dead letter. | UN | بيد أنه، من 1993 حتى اليوم، ظلت قرارات مجلس الأمن هذه حبرا على ورق. |
We would not like the ideas and recommendations contained in that remarkable report to remain a dead letter. | UN | ونحن لا نحب أن تظل الأفكار والتوصيات التي تضمنها هذا التقرير المرموق حبرا على ورق. |
But even the best mandate remains a dead letter unless it is supported by political will and the necessary means for its implementation. | UN | ولكن حتى أفضل الولايات تظل حبرا على ورق إن لم تدعمها الإرادة السياسية والسبل اللازمة لتنفيذها. |
But, since 1993, and until now, the Security Council's decisions remain a dead letter. | UN | ولكن منذ عام 1993 وحتى الآن ظلت قرارات مجلس الأمن حبرا على ورق. |
However, the recommendations adopted at those conferences appeared to have remained a dead letter. | UN | وقال إنه بالرغـم مــن ذلك لا تزال فيما يبدو التوصيات المعتمدة في تلك المؤتمرات حبرا على ورق. |
She assured the Committee that its observations would not remain a dead letter and that Madagascar's next report would be submitted in good time. | UN | وأكدت للجنة أن ملاحظاتها لن تبقى حبرا على ورق وأن التقرير المقبل سيقدم في وقت مبكر. |
Perhaps the Organization's support for justice, equality and workers' rights was becoming a dead letter within its own walls. | UN | ولربما أصبح دعم المنظمة للعدل والمساواة وحقوق العمال حبرا على ورق داخل المنظمة نفسها. |
That resolution has remained a dead letter in those countries where the resources that finance terrorist acts in Colombia circulate. | UN | ولا يزال هذا القرار حبرا على ورق حيث يجري تداول الموارد التي تمول الأعمال الإرهابية في كولومبيا. |
There is a widespread sense that some provisions of the United Nations Charter having actually become a dead letter. | UN | وثمة شعور عام بأن بعض أحكام ميثاق الأمم المتحدة أصبحت بالفعل حبرا على ورق. |
Humanity must take action to that end and ensure that the outcome of the Conference did not become a dead letter. | UN | وينبغي للبشرية أن تتخذ إجراءات لهذا الغرض ولكفالة ألا تصبح نتائج المؤتمر حبرا على ورق. |
It is regrettable to note that the 13 steps have remained a dead letter up to now and no progress has been recorded in this area. | UN | ومن المؤسف أن نلاحظ أن الخطوات الثلاث عشرة ظلت حبراً على ورق حتى الآن ولم يتم تسجيل أي تقدم في هذا المجال. |
This does not mean that the other chapters of the Act are a dead letter. | UN | ولا يعني ذلك أن الفصول الأخرى ستظل حبراً على ورق. |
The resolutions and statements of the Council should not remain a dead letter. Syria therefore stresses that the Council should take measures against States, parties and media networks that practise or encourage terrorism. | UN | وكي لا تبقى قرارات المجلس وبياناته حبراً على ورق فإن سورية تؤكد على أهمية قيام المجلس باتخاذ إجراءات ضد الدول والأطراف وأجهزة الإعلام التي تُمارس الإرهاب وتشجع على ارتكابه. |
I doubt that there is any delegation here that would not agree that they have become obsolete - a dead letter. | UN | وأشك فـــــي أن أي وفــــد من الوفود الموجودة هنا لا يوافق على أنها عفى عليها الزمن - أصبحت نصا ميتا. |
Furthermore the implementation of the decisions taken at the Monterrey Conference on Financing for Development must not be allowed to become a dead letter. | UN | علاوة على ذلك، فإن تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية لا يجب السماح له بأن يتحول إلى حبر على ورق. |
Without those elements the text will be a dead letter. | UN | ودون هذه العناصر سيبقى النص مجرد حبر على ورق. |