"a decade ago" - Traduction Anglais en Arabe

    • عقد من الزمان
        
    • قبل عقد من الزمن
        
    • عقد مضى
        
    • قبل عشر سنوات
        
    • منذ عقد من الزمن
        
    • قبل عشرة أعوام
        
    • بعقد مضى
        
    • وقبل عشر سنوات
        
    • قبل عقد تقريبا
        
    • على عقد من الزمن
        
    • منذ عشر سنوات
        
    • وقبل عشرة أعوام
        
    • التي بُذلت خلال العقد الماضي
        
    • عشر سنواتٍ
        
    • عقد واحد من الزمان
        
    Investment in Africa is significantly higher than a decade ago. UN فالاستثمار في أفريقيا اليوم أعلى بكثير مما كان عليه قبل عقد من الزمان.
    The number of countries experiencing active conflicts has reduced dramatically from the level a decade ago. UN وانخفض عدد البلدان التي تعاني من نزاعات نشطة، انخفاضاً بصورة ملموسة من المستوى الذي كان عليه قبل عقد من الزمان.
    Terrorist acts undermine our daily work, but they will not force us back to where we were a decade ago. UN إن الأعمال الإرهابية تقوض عملنا اليومي، ولكنها لن تجبرنا على العودة إلى حيث كنا قبل عقد من الزمن.
    In this regard, Member States must give impetus to the reform process that we initiated a decade ago and maintain its dynamism. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تقدم الدول اﻷعضاء زخما لعملية اﻹصلاح التي بدأناها قبل عقد من الزمن والحفاظ على حيويتها.
    The United Nations of today is perceived differently from what it was less than a decade ago. UN إن النظرة الى اﻷمم المتحدة تختلف اليوم عما كانت عليه منذ أقل من عقد مضى.
    That was the priority that Chile put forth a decade ago with its initiative to hold a summit on social development. UN وقد كانت هذه هي الأولوية التي تقدمت بها شيلي قبل عشر سنوات بمبادرتها بعقد مؤتمر قمة للتنمية الاجتماعية.
    There are security challenges that are more complex and more difficult to grasp in a number of regards than a decade ago. UN فثمة تحدِّيات أمنية أكثر تعقُّداً وأكثر استعصاءً على الفهم قائمة في عدد من النواحي منذ عقد من الزمن.
    It will be recalled that since the outbreak of war in Sierra Leone a decade ago, the Republic of Sierra Leone has continued to maintain full diplomatic relations with Liberia at Ambassadorial level, although Liberia reduced its diplomatic representation in Sierra Leone to the level of Chargé d'affaires. UN وجدير بالذكر أن جمهورية سيراليون واصلت منذ اندلاع الحرب على أراضيها قبل عشرة أعوام إقامة علاقة دبلوماسية كاملة مع ليبريا على مستوى السفراء، مع أن ليبريا خفضت تمثيلها الدبلوماسي في سيراليون إلى درجة قائم بالأعمال.
    a decade ago Kyrgyzstan chose as its goal the establishment of a democratic open society and an economy based on free market principles. UN وقبل عقد من الزمان اختارت قيرغيزستان، كهدف لها، إقامة مجتمع ديمقراطي منفتح واقتصاد قائم على مبادئ السوق الحرة.
    The cold war drew to a close more than a decade ago. UN فقد انتهت الحرب الباردة منذ أكثر من عقد من الزمان.
    Some of these priority issues seem to have fossilized in time and space from the time I saw them over a decade ago. UN وبعض هذه القضايا ذات اﻷولوية تبدو وكأنها متحجرة في الزمان والمكان منذ شاهدتها قبل عقد من الزمان.
    Indeed, HIV/AIDS has caused a global epidemic much greater than what was predicted a decade ago. UN وبالفعل، فقد تسبب هذا المرض في وباء عالمي أكثر خطورة مما توقعناه قبل عقد من الزمان.
    None of this could have been said a decade ago. UN ولم يكن ممكناً قول هذا قبل عقد من الزمن.
    The perfect Asiago, the perfect woman, and a boatload of money for work done a decade ago. Open Subtitles كعك مثالي وامرأة مثالية وحمولة السفينة من المال عن العمل المنجز قبل عقد من الزمن
    The Philippines also pioneered the idea of debit-for-equity swaps a decade ago. UN كانت الفلبين أيضا رائدة باعتمادها فكرة مبادلة الديون بالأسهم قبل عقد من الزمن.
    Progress towards the goals has often been most rapid in countries that were already better off a decade ago. UN وسار التقدم صوب بلوغ الأهداف بخطى أسرع في البلدان التي كانت أفضل حالا بالفعل منذ عقد مضى.
    The infant mortality rate is the highest in East and South-East Asia and is today higher than it was a decade ago. UN ويبلغ معدل وفيات الرضع أعلى مستوى في شرق وجنوب شرقي آسيا وهو الآن أعلى مما كان عليه منذ عقد مضى.
    a decade ago, justice was profoundly absent from this case. Open Subtitles منذ عقد مضى العدالة كانت غائبة فى هذه القضية
    You're chastising yourself for failing to make a futile gesture a decade ago. Open Subtitles بالطبع يُهم، أنتِ تعاقبين نفسكِ لفشلك في تقديم بادرة قبل عشر سنوات.
    So what was, a decade ago, an already pressing small islands agenda, has become even more urgent and daunting. UN وبالتالي فإن ما كان منذ عقد من الزمن جدول أعمال مُلح بالفعل للجزر الصغيرة، قد أصبح أكثر إلحاحا وإحباطا.
    KIGALI – a decade ago, the global community stood together to declare that where people live should not determine whether they live or die when confronted by the scourge of AIDS, tuberculosis, or malaria. News-Commentary كيجالي ــ قبل عشرة أعوام أعلن المجتمع العالمي أن المكان الذي يعيش في أي إنسان يجب ألا يكون سبباً في تحديد ما إذا كان قد يموت أو يظل على قيد الحياة عندما يجد نفسه في مواجهة ويلات الايدز، أو السل، أو الملاريا.
    As far as executive management is concerned, improvements are significant as compared to a decade ago. UN 63 - فيما يخص الإدارة التنفيذية فإنَّ التحسينات ملحوظة مقارنة بعقد مضى.
    As a result of our investments in people, the total fertility rate is now estimated to be 2.77 children per woman in her reproductive years, down from a total fertility rate estimated at almost four a decade ago. UN ونتيجة لاستثمارنا في شعبنا، يقدر معدل الخصوبة الكلية الآن بـ 2.77 طفل لكل امرأة في سنوات حياتها الإنجابية، وهذا يمثل انخفاضا من معدل خصوبة كلية كان يقدر بنحو 4 أطفال لكل امرأة قبل عقد تقريبا.
    The procedures and guidelines governing the Fund began to be established well over a decade ago and have continued to develop. UN فقد بدأ وضع الإجراءات والمبادئ التوجيهية التي تحكم الصندوق قبل ما يزيد على عقد من الزمن ولا يزال تطويرها جاريا.
    56. Just over a decade ago, West Africa was a markedly different place. UN 56 - منذ عشر سنوات فقط، كانت منطقة غرب أفريقيا مكانا مختلفا بشكل ملحوظ.
    a decade ago, the walls of the Assembly Hall echoed with the proclamation that " There can be no task nobler than giving every child a better future " (A/45/625, annex, part 1, para. 25). UN وقبل عشرة أعوام كانت جدران قاعة الجمعية العامة هذه يتردد فيها صدى الإعلان القائل بأنه " لا يمكن أن تكون هناك مهمة أنبل من إعطاء كل طفل مستقبل أفضل " .
    54. The Executive Director noted that, compared with global efforts on HIV/AIDS crises of a decade ago, the international community had come a long way, especially in the emphasis on PMTCT and increasing coverage for children. UN 54 - وأشار المدير التنفيذي إلى أنه مقارنة بالجهود العالمية التي بُذلت خلال العقد الماضي للتصدي للأزمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن المجتمع الدولي قد قطع شوطا طويلا، وخصوصا في التركيز على منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وزيادة التغطية للأطفال.
    I mean, they were canceled over a decade ago after 12 episodes, which was 12 episodes too many. Open Subtitles أقصد، لقد ألغيَ قبل عشر سنواتٍ تقريباً بعد 12 حلقة، وقد كان عددها صغيراً جداً.
    All of this represents an utterly unexpected recovery from the vast public and private external indebtedness of just a decade ago. Indeed, Argentina’s sharp rebound has generated a huge accumulation of foreign reserves for the country. News-Commentary وكل هذا يشكل تعافياً غير متوقع على الإطلاق من المديونية الخارجية العامة والخاصة الضخمة قبل عقد واحد من الزمان. والواقع أن الارتداد الحاد الذي سجلته الأرجنتين نحو التعافي كان سبباً في توليد قدر ضخم من الاحتياطيات الأجنبية لدى البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus