"a decent life" - Traduction Anglais en Arabe

    • حياة كريمة
        
    • الحياة الكريمة
        
    • العيش الكريم
        
    • حياة لائقة
        
    • بحياة كريمة
        
    • العيش الكريمة
        
    • بحياة لائقة
        
    • حياة محترمة
        
    • عيشا كريما
        
    • للحياة الكريمة
        
    The Committee encourages the State party to adopt a welfare programme enabling elderly persons to live a decent life. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد برنامج رعاية اجتماعية يمكن الأشخاص المسنين من أن يعيشوا حياة كريمة.
    Yemen was convinced that Lebanon would take further efforts to ensure a decent life for Palestinian refugees. UN وأعرب اليمن عن اقتناعه بأن لبنان سيبذل مزيداً من الجهود لضمان حياة كريمة للاجئين الفلسطينيين.
    Every single individual on Earth has both the potential and the right to live a decent life. UN فكل فرد على وجه الأرض يملك القدرة على أن يعيش حياة كريمة وله الحق في ذلك.
    These are human rights, and form the foundations for a decent life. UN وهي تندرج في إطار حقوق الإنسان وتعد من أسس الحياة الكريمة.
    He's not beyond a decent life, if he could find it. Open Subtitles إنه ليس وراء الحياة الكريمة اذا كان يمكنه العثور عليها.
    Many get no direct sun in their living area, which amounts to discrimination against them in relation to other prisoners, and are denied the conditions for a decent life, without any legal basis for such treatment. UN ولا يتعرض العديد من السجناء لأشعة الشمس داخل المجال الذي يعيشون فيه، مما يشكل ضرباً من التمييز مقارنة بالسجناء الآخرين، ويحرمون من ظروف العيش الكريم دون وجود أساس قانوني لمثل هذه المعاملة.
    It is the protection of a fundamental human right, the right to dignity and a decent life. UN فهو حماية لحق أساسي من حقوق الإنسان، الحق في الكرامة وفي حياة لائقة.
    Poverty deprived Nicaraguans of the possibility of a decent life. UN وحرم الفقر النيكاراغويين من إمكانية التمتع بحياة كريمة.
    Bolivia was addressing the demographic challenge of population ageing by adopting a national policy that ensured a decent life and a pension for all those over 60 years of age. UN كما تعالج بوليفيا التحدي الديموغرافي المتمثل في شيخوخة السكان من خلال اعتماد سياسة وطنية تكفل حياة كريمة وتوفير معاشات تقاعدية لجميع من تجاوزوا 60 سنة من العمر.
    Djibouti congratulated Armenia on its commitment to guaranteeing a decent life for all citizens. UN وهنأت أرمينيا على التزامها بضمان حياة كريمة لجميع المواطنين.
    Regardless of the causes, this means that the poor are prevented from leading a decent life and face significant difficulties in improving their situation. UN ومهما كانت الأسباب، فإن هذا يعني أن الفقراء ممنوعون من العيش حياة كريمة وأنهم يواجهون صعوبات جسيمة في تحسين حالتهم.
    The right to a decent life The right to form a family UN :: الحق في حياة كريمة :: الحق في تكوين أسرة
    Poverty, hunger and deprivation are hurting more than one billion of the world's population and have dashed their hopes for a decent life. UN فالفقر والجوع والحرمان يضر بأكثر من مليار من سكان العالم الذين تبددت آمالهم في حياة كريمة.
    At the centre of our endeavours must be the men, women and children whose plight we are called upon to alleviate and, in time, turn into a decent life. UN ويجب أن يكون في صميم جهودنا الرجال والنساء والأطفال المطلوب منا أن نخفف محنتهم، وأن نحولها مع الوقت إلى حياة كريمة.
    " Everything starts with the family, where one should be able to live a decent life with good relationships between its members. UN " الأسرة هي مبدأ كل الأمور والمكان الذي ينبغي فيه للفرد أن يعيش حياة كريمة ويقيم علاقات جيدة مع أفرادها.
    We must create jobs and opportunities to enable people to lead a decent life and to raise their stakes in peace and order. UN يجب أن نخلــق وظائف وفرصا لتمكين الناس من أن يعيشوا حياة كريمة ويزيدوا مصلحتهم في السلام والنظام.
    The State applies Islamic Law in all fields in order to ensure a decent life for all members of society. UN كما تطبق الدولة الشريعة الإسلامية في كل النظم لتكفل الحياة الكريمة لكافة أفراد المجتمع.
    We firmly believe that it is only a matter of time until all peoples realize that humankind can live together and achieve a decent life of progress in peace and harmony with Mother Nature. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأنها ليست إلا مسألة وقت حتى تدرك كل الشعوب أن البشرية يمكنها العيش معا وتحقيق الحياة الكريمة في ظل التقدم والسلام والوئام في حضن أمنا الطبيعة.
    The first among human rights is the right to life - a decent life. UN إن أول حق من حقوق الانسان هو الحق في الحياة، الحياة الكريمة.
    Revising the minimum wage to bring it into line with the minimum required for a decent life; UN مراجعة الحد الأدنى للأجور ليتوافق مع الحد الأدنى من العيش الكريم.
    It is false that the Russian Federation cannot ensure a decent life for the majority. UN والقول بأن الاتحاد الروسي لا يستطيع أن يكفل العيش الكريم لأغلبية شعبه هو قول غير صحيح.
    And yet society doesn't give them not even a decent life, let alone some respect. Open Subtitles ومع ذلك فإن المجتمع لا يوفر لهما حياة لائقة حتى، ناهيك عن بعض الاحترام
    To make further endeavours to ensure that disabled children enjoy a decent life in conditions that facilitate their participation in community life; UN التوسع في تحقيق تمتع الأطفال المعاقين بحياة كريمة وتيسير ما يمكنهم من المشاركة في الحياة مع الآخرين؛
    In reality, emigration is how a migrant endeavours to obtain the means for a decent life and to raise his own and his family's living standards; it is essentially linked to the human right to a decent life. UN إن الهجرة في حقيقتها سعي من المهاجر لالتماس سبل العيش الكريمة ورفع مستوى معيشته هو وأسرته وهو مسمى يرتبط أساساً بحق الإنسان في الحياة الكريمة.
    Policies for the protection of the elderly, the family and the disabled secured them financial, health and social support, raised awareness and provided for the necessary research in order to ensure that they led a decent life. UN وسياسات حماية المسنين والأسرة والمعوقين تضمن لهم الدعم المالي والصحي والاجتماعي، وترتقي بالوعي، وتوفر البحث اللازم بغية كفالة تمتعهم بحياة لائقة.
    You don't know what sacrifices I've had to make, the things I've had to do to take you home with me, so that we could live a decent life together. Open Subtitles أنت لا تعلم مقدار التضحيات التي قدّمتها, الأشياء التي اضطررت للقيام بها لأصطحبك معي إلى هنا, حتى نتمكّن من العيش حياة محترمة معًا.
    The duty of the State is to guarantee not just access to employment, but a job that guarantees a decent life for workers, provides them with fair wages in a healthy environment, grants them all job benefits, and which furthermore guarantees them time for family life and leisure activities. UN فواجب الدولة هو أن تكفل ليس فرص العمل فحسب، وإنما أيضا العمل الذي يضمن عيشا كريما للعمال يوفر لهم أجورا عادلة في كنف بيئة عمل صحية، ويمنحهم جميع استحقاقاتهم، ويدع لهم كذلك متسعا من الوقت لعيش حياتهم الأسرية والتمتع بأوقات فراغهم.
    Mankind, equipped with this powerful instrument, will obtain a real opportunity to begin creating conditions for a decent life and the all-around development of human beings everywhere on earth. UN وستحصل البشرية مزودة بهذه الأداة الجبارة على فرصة حقيقية للبدء بتهيئة الظروف للحياة الكريمة والتنمية الشاملة للجنس البشري في كل مكان على سطح الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus