"a decision regarding" - Traduction Anglais en Arabe

    • قرارا بشأن
        
    • قراراً بشأن
        
    • مقرر بشأن
        
    • مقرر يتعلق
        
    • مقررا بشأن
        
    • أي قرار بشأن
        
    • قراراً يتعلق
        
    • قرارا يتعلق
        
    • اتخاذ قرار يتعلق
        
    • أي قرار يتعلق
        
    • قرار فيما يتعلق
        
    • قرارا فيما يتعلق
        
    More generally, the Board noted that most organizations had still not made a decision regarding the funding of the Organization's future obligations towards its employees. UN وبصورة أعم، أشار المجلس إلى أن غالبية المنظمات لم تتخذ بعد قرارا بشأن تمويل ما على منظمة الأمم المتحدة في المستقبل من مستحقات لموظفيها.
    It was informed that once the new Director was on board, the Secretary-General would make a decision regarding the governance structure of the project in close consultation with the members of the Umoja Steering Committee and the Management Committee. UN وأبلغت اللجنة بأنه ما إن يتولى المدير الجديد أعماله، سيتخذ الأمين العام قرارا بشأن الهيكل الإداري للمشروع بالتشاور الوثيق مع أعضاء اللجنة التوجيهية لأوموجا ولجنة الإدارة.
    Decision-guidance documents are sent to all Parties with a request that they make a decision regarding future import of the chemical. UN وترسل وثائق توجيه صنع القرارات إلى جميع الأطراف مع طلب أن تتخذ قراراً بشأن استيراد المواد الكيميائية في المستقبل.
    Decision-guidance documents are sent to all Parties with a request that they make a decision regarding future import of the chemical. UN وترسل وثائق توجيه صنع القرارات إلى جميع الأطراف مع طلب أن تتخذ قراراً بشأن استيراد المواد الكيميائية في المستقبل.
    The Group of 77 and China stated that, on a more positive note, they were pleased that the COP had been able to take a decision regarding the report of the Joint Inspection Unit, which contained some excellent recommendations. UN صرحت مجموعة ال77 والصين بنغمة أكثر إيجابية بأن ما أسرها هو توصل مؤتمر الأطراف إلى اتخاذ مقرر بشأن تقرير وحدة التفتيش المشتركة، الذي تضمن بعض التوصيات الممتازة.
    At the close of the discussion it was pointed out that it would be essential for the Working Group to make a decision regarding the form in which an interim measure could be issued. UN وفي ختام المناقشة، أُشير إلى أن من الأمور الأساسية أن يتخذ الفريق العامل قرارا بشأن الشكل الذي يمكن أن يصدر فيه التدبير المؤقت.
    It was pointed out that the eleventh Meeting of States Parties had already considered an issue relating to the implementation of the Convention and had taken a decision regarding the date of commencement of the 10-year period for making submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf. UN وأشار بعضهم إلى أن الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف نظر بالفعل في مسألة تتصل بتنفيذ الاتفاقية واتخذ قرارا بشأن تاريخ بدء سريان مهلة السنوات العشر لتقديم تقارير إلى اللجنة بشأن حدود الجرف القاري.
    She urged members of the Committee to reflect on that point, and to give their views when the Committee returned to the matter and took a decision regarding the recommendations of the Working Group on article 40. UN ودعت أعضاء اللجنة إلى التفكير في هذه النقطة وإبداء رأيهم عند عودة اللجنة إلى المسألة واتخاذها قرارا بشأن توصيات الفريق العامل المعني بالمادة ٠٤.
    It was pointed out that some proposals had been on the agenda of the Committee for many years and that the Committee had to take a decision regarding the items on which it should focus its efforts in order to make progress in its work. UN وأُشير إلى أن بعض المقترحات ظلت مدرجة في جدول أعمال اللجنة لسنوات عديدة وأن اللجنة عليها أن تتخذ قرارا بشأن البنود التي ينبغي أن توجه جهودها إليها لإحراز تقدم في أعمالها.
    48. Mr. Malhotra (India) suggested that, after the meetings of 7 and 8 September, members should take a decision regarding the ministerial meeting. UN 48 - السيد مالهوترا (الهند): اقترح أن يتخذ الأعضاء، بعد انتهاء اجتماعي 7 و 8 أيلول/سبتمبر، قرارا بشأن الاجتماع الوزاري.
    48. Mr. Malhotra (India) suggested that, after the meetings of 7 and 8 September, members should take a decision regarding the ministerial meeting. UN 48 - السيد مالهوترا (الهند): اقترح أن يتخذ الأعضاء، بعد انتهاء اجتماعي 7 و 8 أيلول/سبتمبر، قرارا بشأن الاجتماع الوزاري.
    Decision-guidance documents are sent to all Parties with a request that they make a decision regarding future import of the chemical. UN وترسل وثائق توجيه صنع القرارات إلى جميع الأطراف مع طلب أن تتخذ قراراً بشأن استيراد المواد الكيميائية في المستقبل.
    Decision-guidance documents are sent to all Parties with a request that they make a decision regarding future import of the chemical. UN وترسل وثائق توجيه صنع القرارات إلى جميع الأطراف مع طلب أن تتخذ قراراً بشأن استيراد المواد الكيميائية في المستقبل.
    Decision-guidance documents are sent to all Parties with a request that they make a decision regarding future import of the chemical. UN وترسل وثائق توجيه صنع القرارات إلى جميع الأطراف مع طلب أن تتخذ قراراً بشأن استيراد المواد الكيميائية في المستقبل.
    The Preparatory Committee will then take a decision regarding accreditation of the NGO. UN وبناء على ذلك، تتخذ اللجنة التحضيرية قراراً بشأن اعتمادها.
    Take a decision regarding designation, as appropriate, in case the Executive Board accredits and preliminarily designates an operational entity prior to COP 9. UN (د) اتخاذ مقرر بشأن التعيين، حسب الاقتضاء، إذا ما اعتمد المجلس كياناً تشغيلياً وعيَّنه بصفة مؤقتة قبل الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    And please correct me, Mr. Chairman, if I am wrong: that agreement concerned two agenda items and a decision regarding discussion of the issue of working methods during the 2006 substantive session. UN وأرجو أن تصوب لي، سيدي الرئيس، إن كنت مخطئا: هذا الاتفاق يختص ببندين في جدول الأعمال فضلاً عن مقرر يتعلق بمناقشة موضوع أساليب العمل خلال الدورة الموضوعية لعام 2006.
    The Meeting adopted a decision regarding the workload of the Commission (SPLOS/216). UN واتخذ الاجتماع مقررا بشأن عبء عمل اللجنة (SPLOS/216).
    5. Any member may request that a decision regarding the conduct of the Board's business be immediately put to the vote. UN 5 - لأي عضو أن يطلب طرح أي قرار بشأن تصريف أعمال المجلس على التصويت فورا.
    Nevertheless, if a State party were to take a decision regarding a person under its jurisdiction and the necessary and foreseeable consequence of that decision was the violation of that person's rights under the Covenant in another jurisdiction, the State party itself might be in violation of the Covenant. UN ولكن إذا اتخذت دولة طرف قراراً يتعلق بشخص يخضع لولايتها القضائية وكانت النتيجة الحتمية والمتوقعة للقرار هي انتهاك الحقوق التي يكفلها العهد لهذا الشخص في الولاية القضائية لدولة أخرى، فإن الدولة الطرف نفسها يمكن أن تكون قد انتهكت العهد.
    The Committee also decided to defer a decision regarding two persons who had requested that their names be deleted from the list. UN وقررت اللجنة أيضا أن ترجـئ قرارا يتعلق بشخصين طلبا حذف اسميهما من القائمة.
    a decision regarding project funding by the United Nations Centre for Human Rights, which had committed $90,000 to the original project, is pending. UN ومن المنتظر اتخاذ قرار يتعلق بتمويل المشروع من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، الذي التزم للمشروع اﻷصلي بمبلغ ٠٠٠ ٩٠ دولار.
    33. At the same time, it should be emphasized that a decision regarding external financing involves not only borrowers, but also creditors. UN 33- وينبغي التركيز في الوقت ذاته على أن أي قرار يتعلق بالتمويل الخارجي لا يشمل المقترضين فقط وإنما الدائنين أيضاً.
    The Group requested the Secretariat to prepare a factual report on cooperation with the organizations in question and to postpone a decision regarding the agenda item until the thirty-eighth session of the Board. UN وطلبت باسم المجموعة إلى الأمانة أن تعد تقريرا وقائعيا عن التعاون مع المنظمات المعنية وأن تؤجل اتخاذ قرار فيما يتعلق بهذا البند من جدول الأعمال إلى دورة المجلس الثامنة والثلاثين.
    Finally, and that was the most important action to be taken, the Assembly should take a decision regarding the unencumbered balance of $4.6 million. UN وأخيرا، وهذه المسألة اﻷهم فإنه يتعين على الجمعية العامة أن تتخذ قرارا فيما يتعلق بالرصيد غير المرتبط به البالغ ٤,٦ مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus