"a decisive role" - Traduction Anglais en Arabe

    • بدور حاسم
        
    • دورا حاسما
        
    • دور حاسم
        
    • دوراً حاسماً
        
    • دورها الحاسم
        
    Togo firmly believes that the Security Council should play a decisive role to that end in the coming months. UN وتوغو تؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي لمجلس الأمن القيام بدور حاسم تحقيقا لهذه الغاية في الشهور المقبلة.
    The United Nations could play a decisive role in developing that strategy within the new partnership for development of the world economy. UN وبإمكان اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم في وضع تلك الاستراتيجية في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية الاقتصاد العالمي.
    At the same time, national authorities should play a decisive role in planning, coordinating and monitoring the technical assistance process. UN ويجب في الوقت نفسه، أن تقوم الهيئات اﻹدارية الوطنية بدور حاسم في التخطيط والتنسيق ومراقبة عملية المساعدة التقنية.
    Studies have shown, however, that the impact of a voting system also depends on the political culture, which plays a decisive role. UN بيد أن الدراسات تُظهر أن الآثار المترتّبة على أي نظام للإقتراع تتوقف كذلك على الثقافة السياسية التي تلعب دورا حاسما.
    It played a decisive role in the convening of several special sessions. UN وقد كان لها دور حاسم في عقد العديد من الدورات الاستثنائية.
    When the Korean War broke out two years later, United Nations forces played a decisive role in defending the country. UN وعندما اندلعت الحرب الكورية بعد ذلك بعامين، أدت قوات الأمم المتحدة دوراً حاسماً في الدفاع عن البلد.
    India was confident that UNIDO would play a decisive role in the industrialization process around the world, particularly in developing countries. UN والهند على ثقة من أن اليونيدو ستضطلع بدور حاسم في عملية التصنيع حول العالم، وبصفة خاصة في البلدان النامية.
    Only the support of the international community could play a decisive role in the Government's efforts to fulfil its international commitments. UN ولا يمكن إلا للدعم المقدم من المجتمع الدولي أن يضطلع بدور حاسم في جهود الحكومة للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    In this regard, the United Nations has a decisive role to play in coordinating efforts towards the achievement of concrete results. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الأمم المتحدة القيام بدور حاسم في تنسيق الجهود نحو تحقيق نتائج ملموسة.
    Women account for an extremely high percentage of the electorate and play a decisive role in networks of political patronage. UN وتشكل النساء نسبة مئوية عالية من الناخبين وتقوم بدور حاسم في شبكة علاقات الزبونية السياسية.
    Spain has played a decisive role in the adoption by different international organizations of declarations against terrorism, including the following: UN وقد اضطلعت إسبانيا بدور حاسم في إقرار شتى المنظمات الدولية لإعلانات ضد الإرهاب، ومن بينها ما يلي:
    The Spanish Presidency expects the European Union to play a decisive role in the fight against the international terrorist network. UN تتوقع الرئاسة الإسبانية من الاتحاد الأوروبي أن يضطلع بدور حاسم في الحرب ضد شبكة الإرهاب الدولية.
    i) The Committee has a decisive role to play in monitoring the implementation of the Convention and progress made by States parties in the realization of children’s rights. UN `1` فمن واجب اللجنة أن تقوم بدور حاسم في رصد تنفيذ الاتفاقية والتقدم الذي تحرزه الدول الأطراف في مجال تنفيذ حقوق الطفل.
    Trade also plays a decisive role in the smaller countries and island States. UN وتضطلع التجارة أيضا بدور حاسم في البلدان الأصغر حجما وفي الدول الجزرية.
    This would play a decisive role in generating a global reaction to this anguishing situation of the century. UN وهذا من شأنه أن يؤدي دورا حاسما في إيجاد رد فعل عالمي لحالة القرن المؤلمة هذه.
    We believe that dialogue between our two Governments can play a decisive role in dispelling any existing misunderstanding. UN ونؤمن بأن الحوار بين الحكومتين من شأنه أن يؤدي دورا حاسما في إزالة أي سوء فهم.
    The whole thing was probably a trick, in which our own superstition played a decisive role... although I don't rule out some supernatural phenomenon. Open Subtitles كل شيء ربما كان خدعة الخرافات التي في نفوسنا لعبت دورا حاسما على الرغم من أنني لا أستبعد بعض الظواهر الخارقة للطبيعة
    Tourism will also continue to play a decisive role in the economy. UN وستستمر السياحة أيضاً في تأدية دور حاسم في الاقتصاد.
    States bore the main responsibility for preventing the spread of such weapons, but civil society had a decisive role to play in providing and implementing solutions and serving as a catalyst for Government thinking. UN وأن المسؤولية الرئيسية عن منع انتشار هذه الأسلحة إنما تقع على عاتق الدول، وأن يكن للمجتمع المدني دور حاسم يتمثل في طرح وتنفيذ الحلول وحفز الحكومات على التفكير في هذا الاتجاه.
    It regretted the fact that Spain had not played a decisive role within the European Union in tackling problems such as migration. UN وأعربت عن أسفها لأن إسبانيا لم تؤد دوراً حاسماً داخل الاتحاد الأوروبي في التصدي لمشاكل من قبيل الهجرة.
    Organizations of civil society could play a decisive role in that regard, and the Government subsidized a variety of projects in the area for more than one million US dollars annually. UN وبإمكان منظمات المجتمع المدني أن تؤدي دوراً حاسماً في هذا الشأن، وتمول الحكومة عدداً كبيراً من المشروعات لهذا الغرض، وترصد لها أكثر من مليون دولار أمريكي في السنة.
    Social services had a decisive role to play in that connection. UN وأضاف المتحدث قائلا إن للخدمات الاجتماعية دورها الحاسم في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus