"a decree of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرسوم صادر عن
        
    • أمر صادر عن
        
    • مرسوما من
        
    • مرسوم لمجلس
        
    Personal separation between a married couple takes place after it is pronounced by a judge or authorised by a decree of the competent Court. UN يحدث الانفصال الشخصي بين الزوجين عقب إعلانه عن طريق القاضي أو التصريح به من خلال مرسوم صادر عن المحكمة المختصة.
    In addition, a moratorium on the export of anti-personnel mines, introduced in 1994 by a decree of the President of the Russian Federation, Mr. B. N. Yeltsin, is in effect in the Russian Federation. UN وعلاوة على ذلك، ثمة وقف اختياري لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷشخاص ساري المفعول في الاتحاد الروسي تقرر في عام ٤٩٩١ بموجب مرسوم صادر عن رئيس الاتحاد الروسي، السيد ب. ن. يلتسين.
    On 13 July 2001 the National Security Concept of the Kyrgyz Republic was adopted by a decree of the Kyrgyz President. UN وفي 13 تموز/يوليه 2001، اعتُمد مفهوم للأمن القومي لجمهورية قيرغيزستان بموجب مرسوم صادر عن رئيس قيرغيزستان.
    The regional centre is run by a Senegalese national appointed by a decree of the Minister of Environment and is assisted by a special technical advisor. UN يُدير المركز الإقليمي مواطن سينغالي معيَّن بمقتضى أمر صادر عن وزارة البيئة، ويساعده في ذلك مستشار تقني خاص.
    On 11 July 1994, the de facto authorities delivered to the Executive Director of MICIVIH at Port-au-Prince a decree of the “provisional President” declaring the international staff of MICIVIH “undesirable” and giving them 48 hours to leave Haitian territory. UN وفي ١١ تموز/يوليه ١٩٩٤، سلمت سلطات اﻷمر الواقع في بورت - أو - برنس الى المدير التنفيذي للبعثة المدنية الدولية في هايتي مرسوما من " الرئيس المؤقت " أعلن فيه أن الموظفين الدوليين التابعين للبعثة المدنية الدولية " غير مرغوب فيهم " وأمهلهم ٤٨ ساعة للرحيل عن أراضي هايتي.
    24. The Committee was created in 1996 by a decree of the Governor of Khartoum state with the task of disseminating human rights information among various categories of the population. UN ٢٤ - أنشئت هذه اللجنة في عام ١٩٩٦ بموجب مرسوم صادر عن حاكم ولاية الخرطوم وكلفت بمهمة نشر المعلومات عن حقوق الانسان في أوساط مختلف فئات السكان.
    58. She noted that the minimum age for marriage had been established by a decree of the Minister of Justice. UN 58 - ولاحظت أن السن الدنيا للزواج حددها مرسوم صادر عن وزارة العدل.
    3. The freezing of certain Haitian funds referred to in paragraph 8 of said resolution has been made the object of a decree of the Federal Ministry of Economics dated 15 July 1993 and published on 27 July 1993. UN ٣ - إن تجميد بعض اﻷموال الهايتية المشار إليه في الفقرة ٨ من القرار المذكور كان موضوع مرسوم صادر عن وزارة الاقتصاد الاتحادية في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ ومنشور في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Article 2: All political parties, associations or groups, and all de facto groups convicted of receiving or seeking action funds or orders from abroad shall also be dissolved by a decree of the Council of Ministers; UN المادة الثانية: تحل أيضا بموجب مرسوم صادر عن مجلس الوزراء جميع الأحزاب والتنظيمات أو الجماعات السياسية، إضافة إلى الجماعات المنظمة في الواقع التي أدينت بتلقي أو بالسعي للحصول على أموال لأنشطتها، أو على أوامر من الخارج.
    The Russian Federation, for its part, had drawn up a national plan for children which had been approved by a decree of the President of the Russian Federation of 14 September 1995. UN ٧٥ - وواصل قائلا إن الاتحاد الروسي قام من جانبه بصياغة خطة وطنية لﻷطفال تم اعتمادها بموجب مرسوم صادر عن رئيس الاتحاد الروسي في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    9. The inter-institutional working group for cybersecurity issues was established by a decree of the Prime Minister of Lithuania on 17 June 2008. UN 9 - وأُنشئ الفريق العامل المشترك بين المؤسسات المعني بمسائل الأمن الحاسوبي بموجب مرسوم صادر عن رئيس وزراء ليتوانيا في 17 حزيران/يونيه 2008.
    53. Operating under a decree of the Government, the Ministry of Human Rights and UNAMI are establishing a national centre for missing and disappeared persons. UN 53 - وعملا بموجب مرسوم صادر عن الحكومة، تعكف وزارة حقوق الإنسان والبعثة على إنشاء مركز وطني للأشخاص المفقودين والمختفين.
    In October 2000 these standards were adopted in a decree of the Council of Ministers, signed by President Dos Santos, as norms on the resettlement of internally displaced persons, a preambular paragraph of which states that the Guiding Principles establish general principles governing the treatment of internally displaced persons. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، اعتمدت هذه المعايير في مرسوم صادر عن مجلس الوزراء، وقعه الرئيس دوس سانتوس، بوصفها قواعد بشأن إعادة توطين المشردين داخليا، وهو مرسوم تذكر إحدى فقرات ديباجته أن المبادئ التوجيهية تنشئ مبادئ عامة لتنظيم معاملة المشردين داخليا.
    I am pleased to apprise you that with a decree of the Supreme Council of the Soviet Republic of Latvia of 20 November 1991, the Republic of Latvia acceded to the General Conventions of 12 August 1949 on the protection of war victims and its First Additional Protocol of 1977. UN ويطيب لي إحاطتكم علماً أنه بمقتضى مرسوم صادر عن المجلس الأعلى لجمهورية لاتفيا السوفياتية في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 انضمت جمهورية لاتفيا إلى الاتفاقيات العامة المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 بشأن حماية ضحايا الحرب وإلى البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 الملحق بها.
    After the departure of the Iraqi forces, the Garden was converted into a national garden by a decree of the Emir of Kuwait, " to be used as a model for restoration efforts and research " . UN 137- وبعد مغادرة القوات العراقية، تحولت الحديقة إلى حديقة وطنية بموجب مرسوم صادر عن أمير الكويت " لاستخدامها كنموذج لجهود الإصلاح والبحث " .
    In October 2000 the standards were adopted in a decree of the Council of Ministers, signed by President Dos Santos, as norms on the resettlement of internally displaced persons, a preambular paragraph of which states that the Guiding Principles establish general principles governing the treatment of internally displaced persons. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، اعتمدت هذه المعايير في مرسوم صادر عن مجلس الوزراء، وقعه الرئيس دوس سانتوس، بوصفها قواعد بشأن إعادة توطين المشردين داخليا، وهو مرسوم تذكر إحدى فقرات ديباجته أن المبادئ التوجيهية تنشئ مبادئ عامة لتنظيم معاملة المشردين داخليا.
    In accordance with a decree of the President of Uzbekistan, as of 1 January 2008, the courts will have the power to issue detention orders, which will be a key phase in the introduction of habeas corpus in Uzbekistan. UN وستفوض المحاكم، اعتبارا من 1 كانون الأول/ديسمبر 2008، بموجب أمر صادر عن رئيس أوزبكستان، سلطة إقرار وضع الأشخاص رهن الاحتجاز، مما سيشكل خطوة هامة تجاه ترسيخ نظام " أوامر الإحضار " في أوزبكستان.
    5. Joint submission 1 raised the question of the actual difference between the remits of the National Human Rights and Fundamental Liberties Directorate (in the Ministry of Justice) and the National Observatory for Human Rights, established in 2008 by a decree of the Office of the Prime Minister, neither of which has any concrete impact in practice. UN 5- أثارت الورقة المشتركة 1 مسألة الفرق الحقيقي بين صلاحيات المديرية الوطنية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية (التابعة لوزارة العدل وحقوق الإنسان) وصلاحيات المرصد الوطني لحقوق الإنسان، المُنشأ في عام 2008 بموجب أمر صادر عن رئاسة الوزراء، مشيرةً إلى أن هاتين الجهتين ليس لهما تأثير ملموس على أرض الواقع(8).
    On 11 July 1994, the de facto authorities delivered to the Executive Director of MICIVIH at Port-au-Prince a decree of the “provisional President” declaring the international staff of MICIVIH “undesirable” and giving them 48 hours to leave Haitian territory. UN وفي ١١ تموز/يوليه ١٩٩٤، سلمت سلطات اﻷمر الواقع في بورت - أو - برنس الى المدير التنفيذي للبعثة المدنية الدولية في هايتي مرسوما من " الرئيس المؤقت " أعلن فيه أن الموظفين الدوليين التابعين للبعثة المدنية الدولية " غير مرغوب فيهم " وأمهلهم ٤٨ ساعة للرحيل عن أراضي هايتي.
    On 11 July 1994, they delivered to the Executive Director of MICIVIH at Port-au-Prince a decree of the " provisional President " declaring the international staff of MICIVIH " undesirable " and giving them 48 hours to leave Haitian territory. UN وفي ١١ تموز/يوليه ١٩٩٤، سلمت هذه السلطات الى المدير التنفيذي للبعثة في بورت - أو - برنس مرسوما من " الرئيس المؤقت " يقضي بأن موظفي البعثة الدوليين " غير مرغوب فيهم " وأن عليهم أن يبارحوا أراضي هايتي خلال ٤٨ ساعة.
    28. By a decree of the Cabinet of Ministers of 25 September 1999, Ukraine had approved the programme for the prevention of trafficking in women and children, the main goal of which was to combat trafficking in persons, particularly women and children; prosecute the persons involved; and protect and rehabilitate victims. UN 28 - وبموجب مرسوم لمجلس الوزراء مؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1999، وافقت أوكرانيا على برنامج منع الاتجار بالنساء والأطفال، ويتمثل الهدف الرئيسي منه في مكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال؛ ومحاكمة الأشخاص المتورطين؛ وحماية وتأهيل الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus