"a defence" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدفاع
        
    • دفاع
        
    • دفاعه
        
    • دفاعا
        
    • الاستعانة بمحام
        
    • الدفاعية
        
    • دفاعي
        
    • للدفاع عن نفسه
        
    • دفاعية
        
    • كدفاع
        
    • والدفاع عن أنفسهم
        
    • محام للدفاع
        
    • للدفاع عنه
        
    • الاعتداد بحجة
        
    • يمكن الدفع
        
    The move was reportedly part of a defence Ministry plan for national endeavours aimed at instilling motivation in the Israeli youth. UN وأفيد أن الخطوة جزء من خطة لوزارة الدفاع تدعو إلى مساع وطنية تستهدف تحريك البواعث النفسية في الشباب اﻹسرائيلي.
    To place upon the defence an extra burden of stating a defence in general terms can accomplish little. UN ولن تتحقق فائدة تُذكر من تحميل الدفاع عبئا إضافيا بمطالبته بأن يصف بعبارات عامة طابع الدفاع.
    It's the minutes of a defence Department meeting in 1976, something called The Committee Of Genetic Discovery. Open Subtitles إنه عدد الدقائق لإجتماع تم بوزارة الدفاع سنة 1976 لِما يُسمى بـ لجنة الإكتشافات الجينيّة
    It also contends that all interrogations, investigation and court proceedings were conducted with the participation of a defence counsel. UN كما تدَّعي أن جميع إجراءات الاستجواب والتحقيق والمحاكمة تمت بمشاركة محامية دفاع.
    The complainant's lawyer requested an adjournment in order that he could read the 2,000page charge and prepare a defence. UN وقد طلب محامي صاحب الشكوى تأجيل المحاكمة لكي يتمكن من قراءة لائحة الاتهام التي تعد 000 2 صفحة ثم إعداد دفاعه.
    In particular, he alleged procedural infringements, a breach of the right to an effective remedy and violation of the right to a defence. UN وبصفة خاصة، ادعى وجود تجاوزات إجرائية، وانتهاك للحق في سبيل انتصاف فعال، وانتهاك الحق في الدفاع على النفس.
    Rights can also be invoked in the form of a defence, as part of the ordinary court procedure. UN ويجوز إثارة هذه الحقوق أيضاً كشكل من أشكال الدفاع في الإجراءات المتبعة أمام المحاكم العادية.
    The public prosecutor must, by law, explain to the defendant that he is not obliged to answer questions unless a defence lawyer is present. UN وعلى المدعي العام بموجب القانون أن يبين للمشتكى عليه أنه غير ملزم بالإجابة إلا بحضور محامي الدفاع.
    The investigator must afford the accused his full rights to a defence, in particular the right to examine and discuss the evidence against him. UN ويجب على المحقق أن يكفل للمتهم حقوق الدفاع كاملة وعلى الأخص حقه في تفنيد ومناقشة الأدلة القائمة ضده.
    This undermined the author's ability to pay lawyers' expenses and fees and impaired his right to a defence. UN وقد تسبب ذلك في عجز صاحب البلاغ عن دفع مصروفات وأتعاب محاميه ومن ثم انتهاك حقه في الدفاع.
    This undermined the author's ability to pay lawyers' expenses and fees and impaired his right to a defence. UN وقد تسبب ذلك في عجز صاحب البلاغ عن دفع مصروفات وأتعاب محاميه ومن ثم انتهاك حقه في الدفاع.
    The interviewer shall ensure that the accused is granted the full right to a defence, in particular the right to refute and to discuss the evidence. UN ويجب على المحقق أن يكفل للمتهم حقوق الدفاع كاملة وعلى الأخص حقه في تفنيد ومناقشة الأدلة القائمة ضده.
    China unswervingly follows the path of peaceful development, pursues an independent foreign policy of peace and a defence policy that is defensive in nature. UN وتتبع الصين بثبات مسار التنمية السلمية، وتنتهج سياسة خارجية سلمية مستقلة وسياسة دفاعية تقوم بطبيعتها على مبدأ الدفاع.
    China unswervingly follows the path of peaceful development, pursues an independent foreign policy of peace and a defence policy that is defensive in nature. UN وتتبع الصين بثبات مسار التنمية السلمية، وتنتهج سياسة خارجية سلمية مستقلة وسياسة دفاعية تقوم بطبيعتها على مبدأ الدفاع.
    That was because of concern that, if such a defence existed, those subject to the Act would make their own judgements as to what lay in the national interest. UN ويرجع ذلك إلى التخوف من أن الدفاع بهذا الشكل سيترك للخاضعين لهذا القانون الحكم بأنفسهم عما يكون في المصلحة العامة.
    It also contends that all interrogations, investigation and court proceedings were conducted with the participation of a defence counsel. UN كما تدَّعي أن جميع إجراءات الاستجواب والتحقيق والمحاكمة تمت بمشاركة محامية دفاع.
    Then he or she may either refrain from designating a defence counsel or appoint defence counsel of his or her choosing. UN فيمكنه آنذاك إما الامتناع عن تعيين محامي دفاع وإما تعيين محامي دفاع من اختياره.
    Nobody could be interrogated without the assistance of a defence lawyer of his own choice or appointed by the State. UN ولا يجوز استجواب أحد دون أن يستعين بمحامي دفاع يختاره بنفسه أو تعينه الدولة.
    Before the trial, Mr. Puracal was denied his right to meet with a defence attorney in order to prepare his defence. UN وقبل المحاكمة لم يمنح السيد بوراكال الحق في مقابلة محامي دفاع لتحضير دفاعه.
    As Šešelj has consistently maintained that he would not mount a defence, the original assessment of the length of trial had been based on that representation. UN ونظرا إلى أن شيشيلي أكَّد على الدوام أنه لن يُعد دفاعا عن النفس، فقد ارتكز التقييم الأصلي لمدة المحاكمة على هذا التصور.
    Some additional guarantees protecting the rights of the individual and the right to a defence were included. UN فتم تضمينهما بعض الضمانات الاضافية لحماية حقوق الفرد والحق في الاستعانة بمحام.
    The Mediterranean region therefore requires a framework for ongoing action and decision-making with regard to the development of a defence policy at this time of extraordinary intensity. UN لذلك تحتاج هذه المنطقة إلى إطار دائم للعمل وصنع القرار من أجل تطوير السياسة الدفاعية التي بلغت آخر مراحل إعدادها.
    Pursuant to a defence agreement between President Patassé and President Kabila, some 550 Congolese Government troops then transited through Bangui and across the river into Congolese territory. UN وعملا باتفاق دفاعي أبرم بين الرئيس باتاسي والرئيس كابيلا، عبر نحو ٥٥٠ من جنود الحكومة الكونغولية من خلال بانغي وعبر النهر الى اﻷراضي الكونغولية.
    Therefore, he was prevented from invoking truth as a defence in his case. UN لذا مُنع من تقديم هذه الحجة للدفاع عن نفسه في القضية.
    It was suggested that State immunities could be invoked as a defence. UN واستُذكر أنه يمكن للدول أن تستظهر بحصاناتها كدفاع في هذه الحالة.
    48. The Constitution of the Syrian Arab Republic contains explicit provisions safeguarding the freedom and dignity of persons and their right to a defence in court. UN 48- تضمَّنَ دستور الجمهورية العربية السورية نصوصاً واضحة من شأنها المحافظة على حرية الأشخاص وكرامتهم والدفاع عن أنفسهم أمام القضاء.
    He was not given an opportunity to be heard by a judicial authority, and he was not allowed to appoint a defence lawyer. UN ولم تتح له فرصة المثول أمام هيئة قضائية، كما لم يسمح له بتعيين محام للدفاع عنه.
    If the accused does not appoint a lawyer, the presiding judge shall appoint a defence counsel. UN فإذا لم يُعيّن المتهم محامياً يعين الرئيس من تلقاء نفسه أحد المحامين للدفاع عنه.
    3.4 The author notes that Philippine libel law does not allow invoking reasonable publication as a defence. UN 3-4 ويلاحظ صاحب البلاغ أن قانون القذف في الفلبين لا يجيز الاعتداد بحجة النشر المعقول.
    The rights or interests of Maori in non-commercial fishing giving rise to such claims shall no longer have legal effect and accordingly are not enforceable in civil proceedings and shall not provide a defence to any criminal, regulatory or other proceeding, except to the extent that such rights or interests are provided for in regulations. UN أما حقوق أو مصالح الماوري في صيد السمك غير التجاري التي تنشأ عنها هذه المطالبات فلم يعد لها أثر قانوني ووفقاً لذلك لا يمكن إنفاذها بإجراءات مدنية ولا يمكن الدفع بها في أية إجراءات جنائية أو تنظيمية أو غير ذلك من الإجراءات إلا بقدر ما تتضمن الأنظمة أحكاماً بشأن هذه الحقوق أو المصالح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus