"a democratic order" - Traduction Anglais en Arabe

    • نظام ديمقراطي
        
    • النظام الديمقراطي
        
    These diversities must be vigorously respected, protected and promoted, for they are the kernels of a democratic order. UN ويجب احترام جوانب التنوع هذه وحمايتها وتعزيزها بقوة، لأنها لب أي نظام ديمقراطي.
    The social and political transition towards a democratic order in South Africa constitutes a solid foundation for peace and stability in South Africa, as well as in southern Africa, which has suffered from wars for so many years. UN إن التحول الاجتماعي والسياسي في جنوب افريقيا نحو نظام ديمقراطي يشكل أساسا صلبا للسلام والاستقرار في جنوب افريقيا وكذلك في الجنوب الافريقي، الذي لا يزال يعاني من الحروب منذ سنوات عديدة.
    As emphasized in the report of the Independent Expert to the Human Rights Council, domestic and international participation is essential to a democratic order. UN وكما جرى التأكيد في التقرير الذي قدمه الخبير المستقل إلى مجلس حقوق الإنسان، فإن المشاركة المحلية والدولية ضرورية لإرساء نظام ديمقراطي.
    23. One of the greatest rewards of the Islamic Revolution had been the creation of a democratic order. UN 23 - ومن أكبر مكافآت الثورة الإسلامية كانت إنشاء نظام ديمقراطي.
    At the heart of a democratic order is the principle of rule of law. UN ويعتبر مبدأ سيادة القانون لب النظام الديمقراطي.
    It would be useful to know how many government supporters had been punished as compared to members of the opposition. Impunity and discrimination in the treatment of people were two of the greatest enemies of a democratic order. UN وقال إنه سيكون من المفيد أن يُعرف عدد مؤيدي الحكومة الذين عوقبوا، مقارنة بأعضاء المعارضة، مضيفا أن الإفلات من العقاب والتمييز في المعاملة بين الناس هما من ألد أعداء أي نظام ديمقراطي.
    They have gone from being international to being mostly domestic conflicts that arise largely out of poverty, ignorance, environmental destruction and, inter alia, disregard for the basic rights required of a democratic order. UN وتحولت من صراعات دولية إلى صراعات ذات طابع محلي في أغلب اﻷحيان، تندلع إلى حد كبير عن الفقر والجهل والتدمير البيئي وعــن جملــة أمــور أخرى منها تجاهل الحقوق اﻷساسية المطلوبة في نظام ديمقراطي.
    ONUSAL can take credit for having helped the Salvadorians to take giant strides away from a violent and closed society towards a democratic order where institutions for the protection of human rights and free discourse are being consolidated. UN ومما يعد مفخرة للبعثة أنها ساعدت السلفادوريين على التحول من مجتمع عنيف ومغلق الى نظام ديمقراطي يوفر الدعم لحماية حقوق اﻹنسان وحرية التعبير.
    The aim in a nutshell is to constitute the rule of law and order in the Dominican Republic as a prerequisite for building a democratic order. UN وفيما يتعلق بعملية التجميع، فإنها ترتبط بإقامة دولة القانون في الجمهورية الدومينيكية، كشرط أساسي ﻹقامة نظام ديمقراطي بها.
    The Parties agree that the independence of the judiciary shall be strengthened in accordance with its role of ensuring the fair and impartial dispensation of justice in a democratic order. UN يتفق الطرفان على وجوب تعزيز استقلال القضاء بما يتفق مع دوره في كفالة إقامة العدل على نحو منصف ونزيه في إطار نظام ديمقراطي.
    Managing the legacy of the violent past with justice and reconciliation and mainstreaming all the forces involved into a democratic order are the major challenges before us. UN وتتمثل التحديات الأساسية التي نواجهها في إدارة هذا التراث من الماضي العنيف بروح من العدالة والمصالحة، وإدماج كل القوى المشاركة في نظام ديمقراطي.
    Since the demise of the military regime, the country had made significant progress in the establishment of a democratic order in which a multitude of parties could compete for seats in the regional and national legislative organs. UN ومنذ سقوط نظام الحكم العسكري، قطع بلدها شوطا ملحوظا على سبيل التقدم نحو إنشاء نظام ديمقراطي يشمل أحزابا عديدة يمكنها أن تتنافس على المقاعد في الأجهزة التشريعية الإقليمية والوطنية.
    This new and constructive spirit shown by the participants in the negotiations has led also to the adoption of a historic decision to establish a Transitional Executive Council (TEC) with the principal task of setting up a democratic system in South Africa and overseeing the transition to a democratic order. UN كما أثمرت الروح الجديدة البناءة للمشاركين في المحادثات عن اعتماد قرار تاريخي يقضي بإنشاء مجلس تنفيذي انتقالي ستكون مهمته اﻷساسية اﻹشراف على إقامة نظام ديمقراطي في جنوب افريقيا، وعلى عملية الانتقال لهذا النظام.
    The Special Rapporteur has already described, in Part III of his last report to the General Assembly, the events which have obstructed the establishment of a democratic order after the general elections of 1990. UN ٠٦- كان المقرر الخاص قد وصف في الجزء الثالث من تقريره اﻷخير المقدم إلى الجمعية العامة اﻷحداث التي أعاقت قيام نظام ديمقراطي بعد الانتخابات العامة لعام ٠٩٩١.
    Article 21 of the Universal Declaration sets the basis for a democratic order by declaring that the will of the people shall be the basis of the authority of government, expressed through genuine and periodic elections. UN 12- وتحدد المادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الأساس لإقامة نظام ديمقراطي معلنة أن إرادة الشعب يجب أن تكون أساس سلطة الحكم التي تتجلى من خلال انتخابات نزيهة ودورية.
    On 10 May 1994 the people of South Africa and millions of people the world over rejoiced at the successful transition to a democratic order and the inauguration of our Government of National Unity under President Nelson Mandela. UN في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤ احتفل شعب جنوب افريقيا والملايين في جميع أنحاء العالم بالانتقال الناجح إلى نظام ديمقراطي وبتنصيب حكومتنا للوحدة الوطنية برئاسة الرئيس نيلسون مانديلا.
    (b) All necessary measures should be taken to accelerate the process of transition to a democratic order and to involve in a meaningful way the representatives duly elected in 1990. UN )ب( ينبغي اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعجيل بعملية الانتقال الى نظام ديمقراطي وإشراك الممثلين المنتخبين حسب اﻷصول في عام ١٩٩٠ في تلك العملية بشكل حقيقي.
    . On 23 September, the South African Parliament passed a bill (by a vote of 211 to 36) to establish the Transitional Executive Council (TEC) to oversee the preparation for and the transition to a democratic order in South Africa. UN ١٧ - وفي ٢٣ أيلول/سبتمبر أصدر برلمان جنوب افريقيا قانونا )بأغلبية ٢١١ صوتا مقابل ٣٦ صوتا( يقضي بانشاء مجلس تنفيذي انتقالي للاشراف على اﻹعداد ﻹقامة نظام ديمقراطي في جنوب افريقيا وعلى عملية الانتقال الى ذلك النظام.
    Nicaragua appreciated the fact that the Syrian Arab Republic had made efforts to re-establish a democratic order. UN وأعربت عن تقديرها للجهود التي بذلتها الجمهورية العربية السورية لإعادة إحلال النظام الديمقراطي.
    The agreement of the international community to finally stop the agony of Haiti and establish a democratic order there is also encouraging. UN وإن اتفاق المجتمع الدولي على إنهاء عذاب هايتي أخيرا وإقرار النظام الديمقراطي فيها يعتبر أيضا أمرا مشجعا.
    The CSCE could be an especially beneficial instrument in the forestalling of conflict, the addressing of the root inner causes of crises, the long-term management of critical situations, and the post-conflict building of a democratic order through peaceful means. UN ويمكن أن يكون المؤتمر أداة مفيدة بشكل خاص في استباق الصراعات ومعالجة اﻷسباب الجذرية لﻷزمات، وإدارة الحالات الحرجة طويلة المدى، وبناء النظام الديمقراطي فيما بعد الصراعات بالوسائل السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus