"a deterrent effect" - Traduction Anglais en Arabe

    • أثر رادع
        
    • تأثير رادع
        
    • الأثر الرادع
        
    • أثر ردعي
        
    • تشكل رادعاً
        
    The sanctions imposed on offenders were considered harsh enough but might not have a deterrent effect on all offenders. UN ورُئي أن العقوبات التي تُفرض على الجناة صارمة بقدر كاف، ولكن قد لا يكون لها أثر رادع على جميع الجناة.
    This indicates that enforcement is proving effective and that a deterrent effect is being achieved. UN وهذا يبين أن الإنفاذ اتضح أنه فعال وأنه تم تحقيق أثر رادع.
    Others said investigators should be present at their duty stations permanently, as this had a deterrent effect. UN وذكر آخرون أن المحققين ينبغي أن يكونوا موجودين في مراكز عملهم بصورة دائمة إذ سيكون لذلك أثر رادع.
    The State party claimed that the Ordinance had no effect on that right, as it could be applied only in the national territory, but one might well suspect that it had a deterrent effect. UN وتؤكد الدولة الطرف أن المرسوم لا يُدخل أي تعديل على هذا الحق حيث إنه مطبّق في الأراضي الوطنية ولكنه يمكن لنا أن نتساءل عما إذا كان له أي تأثير رادع.
    The large number of domestic regulations and standards, however, made adherence to them a particularly difficult proposition for enterprises from developing countries and could have a deterrent effect on their exports. UN بيد أن العدد الضخم من اللوائح والمعايير المحلية يجعل العمل بها مسألة صعبة بوجه خاص أمام المشاريع من البلدان النامية، ويمكن أن يترتب عليه تأثير رادع بالنسبة لصادراتها.
    Nevertheless, the Government expected the sentences handed down to have a deterrent effect, and was also counting on the impact of human rights education. UN ومع ذلك، لا تعتمد الحكومة الكاميرونية على الأثر الرادع للأحكام الصادرة فحسب ولكنها تعتمد على التثقيف في مجال حقوق الإنسان أيضا.
    Abundant evidence showed that neither imprisonment nor the death penalty had a deterrent effect. UN وثمة أدلة وافرة تظهر أن السجن أو عقوبة الإعدام ليس لهما أثر رادع.
    The law is likely to have a deterrent effect on grave abuses of human rights. UN ومن المرجح أن يكون لهذا القانون أثر رادع في ما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    The governance and security situation has not, however, improved sufficiently in Somalia to have a deterrent effect. UN بيد أن حالة الحكم والحالة الأمنية في الصومال لم تتحسن بما فيه الكفاية لكي يكون لها أثر رادع.
    9. Proponents of the death penalty argued that it had a deterrent effect. UN ٩ - وأردف يقول إن المدافعين عن عقوبة اﻹعدام يحتجون بما لها من أثر رادع.
    First, the Tribunal felt that it was under a moral obligation to commence proceedings as quickly as possible so that all parties, whether victims or perpetrators, local participants or distant spectators, could see that such flagrant abuses of human rights would not be allowed to go unpunished. Early trials would also have a deterrent effect. UN أولها، أن المحكمة رأت أن عليها التزاما أدبيا بأن تبدأ الاجراءات بأسرع ما يمكن لكي يتسنى لجميع اﻷطراف، جناة أو مجنيا عليهم، والمشاركين المحليين أو المكتفين بدور المتفرج من بعيد، معرفة أن الانتهاكات الصارخة لحقوق الانسان لن تفلت من العقاب، كما رأت أن المحاكمات اﻷولى سيكون لها أثر رادع.
    They also considered the penalties imposed on moral or legal persons to be generally effective and proportionate and to exercise a deterrent effect. UN كما اعتبر الخبراء أنَّ العقوبات المفروضة على الأشخاص المعنويين أو الاعتباريين، بصفة عامة، فعَّالة ومتناسبة وذات أثر رادع.
    Had that framework been used, by involving ECOWAS Monitoring Group (ECOMOG), there would have been a deterrent effect which would have helped to protect the civilian population. UN وأضاف أنه لو أن هذا الإطار قد استخدم، بإشراك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبإشراك فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لكان هناك أثر رادع يساعد على حماية المدنيين.
    It is expected to have a deterrent effect on illegal immigrants or people planning to bring immigrants to the Netherlands illegally. UN ويتوقع أن يكون له أثر رادع على المهاجرين غير القانونيين أو الأشخاص الذين يعتزمون جلب مهاجرين بصورة غير قانونية إلى هولندا.
    We call for universal access to the comprehensive safeguards agreements and additional protocols as these have so far had a deterrent effect on nuclear proliferation. UN ونطالب بالانضمام العالمي لاتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية لما كان لها حتى الآن من أثر رادع على انتشار الأسلحة النووية.
    We also call for universal access to the Comprehensive Safeguards Agreements and Additional Protocols, as these have so far had a deterrent effect on nuclear proliferation. UN كما أننا ندعو إلى انضمام الجميع إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية، لأنها لا يزال لها حتى الآن تأثير رادع على الانتشار النووي.
    According to the inquiry the prohibition has also had a deterrent effect on sex purchasers. UN وتفيد نتائج الاستقصاء أن الحظر له أيضا تأثير رادع لمن يشترون الخدمات الجنسية.
    It was important to publicize successfully prosecuted cases, to ensure a deterrent effect by showing that there was criminalization, investigation and prosecution. UN ومن المهم الإعلان بنجاح عن الحالات التي أُجريت محاكمة بشأنها وذلك لضمان وجود تأثير رادع بإظهار أنه يوجد تجريم وتحقيق ومحاكمة.
    From the preventive perspective, if persons deprived of liberty are routinely examined by a doctor in private while in custody, this may have a deterrent effect on any officer who might resort to ill-treatment. UN ومن المنظور الوقائي، فإن الفحص الروتيني من جانب طبيب للأشخاص المحرومين من الحرية أثناء وجودهم في الاحتجاز، في حالة حدوثه، قد يكون له تأثير رادع على أي فرد قد ينزع إلى اللجوء إلى إساءة المعاملة.
    There are also concerns that, owing to the lack of continuous physical monitoring by the Mission, which has a deterrent effect, the number of reported cases and incidents of child recruitment and other grave violations against children may increase. UN وهناك أيضا مخاوف من احتمال تزايد عدد حالات وحوادث تجنيد الأطفال المبلّغ عنها وعن غيرها من الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، بسبب عدم وجود رصد مادي ومستمر من جانب البعثة، لما لذلك من تأثير رادع.
    It was emphasized that there was a need to reach out to the judiciary to make sure it understood the true implications of sentencing decisions, and the lack of evidence that the death penalty had a deterrent effect in comparison with other non-lethal punishments. UN 46- وجرى التشديد على ضرورة التواصل مع السلطة القضائية للتأكد من فهم الآثار الحقيقية للقرارات المتعلقة بأحكام الإعدام، وعلى عدم وجود دليل على الأثر الرادع لهذه العقوبة مقارنة مع العقوبات الأخرى خلاف الإعدام.
    The punishment of those responsible for such crimes would be a clear indication that the international community would not tolerate such occurrences, and would have a deterrent effect. UN فمعاقبة المسؤولين عن تلك الجرائم ستشكل إشارة واضحة الى أن المجتمع الدولي لن يتسامح مع تلك اﻷفعال وسيكون لها أثر ردعي.
    Secondly, by indicating that there are consequences to corruption and the proceeds of corruption will not easily be concealed, it can have a deterrent effect on corruption and embezzlement by public officials. UN وثانياً، فإن الإشارة إلى وجود تبعات للفساد وإلى أن عائداته لن يسهل إخفاؤها يمكن أن تشكل رادعاً للفساد والاختلاس على يد الموظفين العموميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus