Our primary justification at that time was that hurricane Mitch had had a devastating effect on Honduras at the end of 1998. | UN | والمبرر اﻷساسي الذي قدمناه في ذلك الوقت هو أن اﻹعصار ميتش كان له أثر مدمر على هندوراس في نهاية ١٩٩٨. |
The trafficking and illegal possession of weapons have a devastating effect on human security and governance in our countries. | UN | وللتهريب والحيازة غير المشروعة للأسلحة أثر مدمر على الأمن البشري والحوكمة في بلادنا. |
36. The prolonged drought in Afghanistan has had a devastating effect on the underground water resources in 13 provinces. | UN | 36 - وكان للجفاف الطويل الأمد في أفغانستان أثر مدمر بالنسبة لموارد المياه الجوفية في 13 مقاطعة. |
We have a moral obligation to rid the world of nuclear weapons, which had a devastating effect on humankind twice in the past century. | UN | إن علينا واجبا أخلاقيا لتخليص العالم من الأسلحة النووية، التي كان لها تأثير مدمر على البشرية مرتين في القرن الماضي. |
The measures taken by Israel have a devastating effect on the life and well-being of the Arab population of the occupied territories and cause great suffering. | UN | وتترتب على التدابير التي تتخذها اسرائيل آثار مدمرة على حياة السكان العرب في اﻷراضي المحتلة ورفاههم كما أنها تتسبب في كثير من المعاناة. |
Noting that armed conflict between Ethiopia and Eritrea would have a devastating effect on the peoples of the two countries and the region as a whole, | UN | وإذ يلاحظ أن اندلاع نزاع مسلح بين إثيوبيا وإريتريا سيكون له أثر مدمر على شعبي البلدين وعلى المنطقة بأسرها، |
Noting that armed conflict between Ethiopia and Eritrea would have a devastating effect on the peoples of the two countries and the region as a whole, | UN | وإذ يلاحظ أن اندلاع نزاع مسلح بين إثيوبيا وإريتريا سيكون له أثر مدمر على شعبي البلدين وعلى المنطقة بأسرها، |
The brain drain and the collapse of the education system will have a devastating effect on future generations and on development prospects. | UN | أما هجرة الأدمغة وانهيار النظام التعليمي فسيكون لهما أثر مدمر على الأجيال المقبلة وعلى آفاق التنمية. |
Family and social abuse of women, as well as violence against women in all its forms, have a devastating effect on their physical and mental health. | UN | وللاستغلال اﻷسري والاجتماعي للمرأة فضلا عن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله أثر مدمر على صحتها البدنية والعقلية. |
Noting that armed conflict between Ethiopia and Eritrea would have a devastating effect on the peoples of the two countries and the region as a whole, | UN | وإذ يلاحظ أن اندلاع نزاع مسلح بين إثيوبيا وإريتريا سيكون له أثر مدمر على شعبي البلدين وعلى المنطقة بأسرها، |
This practice also has a devastating effect on victims and may sometimes even lead to their suicide. | UN | ولهذه الممارسة أيضاً أثر مدمر على الضحايا بل ويمكن أن تؤدي بهم في بعض الأحيان إلى الانتحار. |
SICA members and Mexico know that the arms trade has a devastating effect on our societies. | UN | ويدرك أعضاء منظومة التكامل لأمريكا الوسطى والمكسيك أن الاتجار بالأسلحة له أثر مدمر على مجتمعاتنا. |
If this killer epidemic is left uncontrolled, it could have a devastating effect on the country's human and economic development potential. | UN | ولو تركنا هذا الوباء القاتل بلا ضابط فيمكن أن يكون له أثر مدمر على إمكانية التنمية البشرية والاقتصادية في البلاد. |
That would have a devastating effect on the region. | UN | وكان من شأن ذلك أن يكون له أثر مدمر على المنطقة. |
Nevertheless, the global economic and financial crisis has had a devastating effect on Governments everywhere. | UN | وعلى الرغم من ذلك، كان للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية أثر مدمر على الحكومات في كل مكان. |
The destruction and absence of social infrastructure has had a devastating effect on the provision of social services. | UN | وكان لتدمير الهياكل الأساسية الاجتماعية أو غيابها تأثير مدمر على توفير الخدمات الاجتماعية. |
:: Globally regulate food and energy prices, which have a devastating effect on people living in poverty | UN | :: القيام على الصعيد العالمي بتنظيم أسعار الغذاء والطاقة التي لها تأثير مدمر على السكان الذين يعيشون في فقر |
And if a major flu came, it would have a devastating effect. | Open Subtitles | وإذا انتشرت أنفلونزا سيكون لها تأثير مدمر |
The huge numbers of refugees and displaced persons there and in other parts of Africa had had a devastating effect on economic and social structures. | UN | فقد كان للعدد الهائل من اللاجئين والنازحين هناك، وفي أجزاء أخرى من افريقيا، آثار مدمرة على الهياكل الاقتصادية والاجتماعية. |
Yet, the result remains the same: a devastating effect on individuals and their communities and the collapse of established social norms and structures, leading to detrimental impacts on future opportunities for peace and security. | UN | إلا أن النتيجة تبقى نفسها: آثار مدمرة على الأفراد ومجتمعاتهم وانهيار للأعراف المعمول بها والهياكل الاجتماعية المستقرة مما يؤثر سلباً على الفرص المستقبلية لتحقيق السلام واستتباب الأمن. |
This is having a devastating effect on victims and the communities affected by the crimes under the Court's jurisdiction. | UN | إن هذا يؤثر تأثيرا مدمرا على الضحايا والمجتمعات التي تأثرت بالجرائم المشمولة باختصاص المحكمة. |
Any disaster could have a devastating effect on the environment, our food chain and the surrounding reefs that serve as breeding grounds for many fish species. | UN | وأي كارثة من شأنها أن تخلف أثراً مدمراً على البيئة وعلى طعامنا وعلى الشعاب المرجانية التي تشكل أرضاً لتكاثر أنواع عديدة من الأسماك. |
Years of occupation have had a devastating effect on the lives of ordinary Timorese. | UN | وقد رتبت سنوات الاحتلال آثارا مدمرة على حياة التيموريين العاديين. |