"a dialogue between the" - Traduction Anglais en Arabe

    • حوار بين
        
    • الحوار بين
        
    • حوارا بين
        
    Self-determination can mean many other things, if exercised in a flexible manner and based on a dialogue between the parties concerned. UN فتقرير المصير يمكن أن يعني أمورا كثيرة أخرى إذا جرت ممارسته بطريقة مرنة واستند الى حوار بين اﻷطراف المعنية.
    In response, it was suggested that it would be sufficient for the guide to encourage a dialogue between the procuring entity and an affected supplier or contractor. UN وردّا على ذلك، رُئي أنه يكفي أن يشجع الدليل على إجراء حوار بين الجهة المشترية والمورد أو المقاول المتضرر.
    a dialogue between the Government and donors on how the Compact should be adapted is essential. UN ومن الأمور الأساسية إجراء حوار بين الحكومة والمانحين حول كيفية تكييف العهد الدولي مع العراق.
    His country would willingly contribute to a dialogue between the Secretariat and the members in exploring those possibilities. UN وقال إن بلاده ستكون على استعداد لتسهم في الحوار بين الأمانة والدول الأعضاء من أجل استكشاف تلك الإمكانيات.
    Opening or maintaining a dialogue between the Government and enterprises was an important measure favouring the growth of enterprises. UN ويعتبر بدء أو مواصلة الحوار بين الحكومة والمشاريع تدبيرا مهما يساعد على نمو المشاريع.
    Nor will there be peace, or even a permanent cessation of hostilities, without a dialogue between the Congolese parties. UN كما لن يتحقق سلام، أو حتى وقف دائم للمناوشات، دون إجراء حوار بين الأحزاب الكونغولية.
    These initial collaborations can help to establish a dialogue between the Government and civil society. UN وأشكال التعاون اﻷولي هذه يمكن أن تساعد في إقامة حوار بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Tanzania continues to support that position, as we do the imperative for a dialogue between the two countries. UN ولا تزال تنزانيا تؤيد ذلك الموقف، كما تؤيد حتمية إجراء حوار بين البلدين.
    A questionnaire intended to create a dialogue between the generations was drafted. UN وتمت صياغة استبيان، يستهدف قيام حوار بين اﻷجيال.
    The members of the Council agreed with the recommendations of the Secretary-General and stressed that a dialogue between the parties needed to be established. UN ووافق أعضاء المجلس على توصيات اﻷمين العام وشددوا على ضرورة إجراء حوار بين اﻷطراف.
    Members of the Council supported recent peace initiatives as a complement to the United Nations efforts to establish a dialogue between the Afghan parties. UN وأيد أعضاء المجلس مبادرات السلام الأخيرة كتكملة لجهود الأمم المتحدة في إجراء حوار بين الأطراف الأفغانية.
    Members of the Council supported recent peace initiatives as a complement to the United Nations efforts to establish a dialogue between the Afghan parties. UN وأيد أعضاء المجلس مبادرات السلام الأخيرة كتكملة لجهود الأمم المتحدة في إجراء حوار بين الأطراف الأفغانية.
    This marked the first attempt at a dialogue between the Government and Daw Aung San Suu Kyi since 2003. UN وكان ذلك أول محاولة لإجراء حوار بين الحكومة وداو أونغ سان سوكي منذ عام 2003.
    With respect to Western Sahara, we believe that a dialogue between the Government of Morocco and the leaders of the Polisario Front will help lead to a solution in accordance with relevant United Nations resolutions. UN أما في ما يتعلق بالصحراء الغربية، فإننا نعتبر أن إجراء حوار بين حكومة المغرب وقادة جبهة البوليساريو سيساعد في تمهيد الطريق إلى التوصل إلى حل وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    a dialogue between the Committee and the organization would have been welcome. UN وقال إنه لو كان قد أجرى حوار بين اللجنة والمنظمة لكان ذلك موضعا للترحيب.
    Switzerland welcomes the fact that the first steps have been taken to establish a dialogue between the leaders of Serbia and of Kosovo. UN ترحب سويسرا باتخاذ الخطوات الأولى على طريق إقامة الحوار بين زعماء صربيا وكوسوفو.
    The General Assembly must play an active role at the international level, examine complex crisis situations and promote a dialogue between the parties thereto. UN ويجب أن تلعب الجمعية العامة دورا فعالا على الصعيد الدولي وأن تنظر في حالات الأزمات المعقدة وأن تعزز الحوار بين أطرافها.
    The Chairman regretted the interruption of a dialogue between the Committee and Seychelles since 1988. UN وأعرب الرئيس عن أسفه لتوقف الحوار بين اللجنة وسيشيل منذ عام 1988.
    The peaceful solution of such disputes requires, first and foremost, a dialogue between the parties. UN والحل السلمي لهذه المنازعات يقتضي بادئ ذي بــــدء إقامة الحوار بين الطرفين.
    We attach great importance to furthering a dialogue between the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) and the integration processes in Africa. UN ونحن نعلق أهمية كبرى على تعزيز الحوار بين السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وعمليات التكامل في أفريقيا.
    The Mission initiated a dialogue between the sides at experts' level. UN وبدأت البعثة حوارا بين الجانبين على مستوى الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus