"a difficult situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • موقف صعب
        
    • وضع صعب
        
    • وضعاً صعباً
        
    • الحالة الصعبة
        
    • حالة صعبة
        
    • الوضع الصعب
        
    • بحالة صعبة
        
    • حالة عسيرة
        
    • لأوضاع صعبة
        
    Gentlemen, I understand your concerns. This is a difficult situation. Open Subtitles ايها السادة , انني اتفهم قلقكم وهذا موقف صعب
    They just told an unfortunateie to deal with a difficult situation. Open Subtitles فقد كذبوا عليك بشكل غير محظوظ ليتعاملوا مع موقف صعب
    Otherwise, it would be best not to give an interpretation of the Covenant that could subsequently place the Committee in a difficult situation. UN ولما كان الأمر خلاف ذلك، فإنه ينبغي السهر على عدم تفسير العهد على نحو من شأنه أن يضع اللجنة من ثم في وضع صعب.
    In the absence of a strategy with any sense of direction, they have been used to " keep the lid on " . That would be a difficult situation for any international mission anywhere. UN ففي ظل انعدام استراتيجية وتوجه، استُغلت للقيام بدور كابح لا غير؛ وهذا وضع صعب بالنسبة لأي بعثة دولية حيثما وجدت.
    We are facing a difficult situation; we need to be realistic but we also need political will. UN إننا نواجه وضعاً صعباً ونحتاج إلى التحلي بالواقعية كما نحتاج إلى توفر الإرادة السياسية.
    You find yourself in a difficult situation - conflicting demands, loyalties, pulling you this way and that. Open Subtitles لقد وجدتِ نفسك ِ في موقف صعب الأوامر المتعارضة , الولاء تشدك في كل اتجاه
    The fact that the Disarmament Commission's session would coincide with the special session on children presents us with a difficult situation. UN كون انعقاد دورة هيئة نزع السلاح يتطابق زمنيا مع انعقاد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل يضعنا في موقف صعب.
    We therefore collectively find ourselves in a difficult situation which calls for a prompt solution. UN وبالتالي فإننا بشكل جماعي نجد أنفسنا في موقف صعب يستدعي إيجاد حل عاجل.
    Secondly, the United Nations finds itself in a difficult situation at present, facing huge new challenges and shrinking resources simultaneously. UN ثانيا، تجد اﻷمم المتحدة نفسها في موقف صعب في الوقت الحاضر إذ تواجه في آن واحد تحديات جديدة ضخمة وتقلصا في الموارد.
    This places the United Nations organizations in a difficult situation. UN وهذا يجعل منظمات اﻷمم المتحدة في موقف صعب.
    I know this is a difficult situation but I have to ask you some questions. Open Subtitles أعلم بأن هذا موقف صعب ولكن علي أن .أسألك بعض الأسئلة
    The absence of Cyprus during the adoption of its report by the Working Group had led to a difficult situation that the Council should avoid in future. UN واعتبرت أن تغيب قبرص أثناء اعتماد الفريق العامل للتقرير المتعلق بها أدى إلى وضع صعب على المجلس تفاديه في المستقبل.
    Now, she will be indispensible should our men find themself in a difficult situation and low on ammo. Open Subtitles الآن، وقالت انها سوف تكون لا غنى عنها يجب أن رجالنا تجد ذاتهما في وضع صعب وانخفاض في الذخيرة.
    I know you won't think it correct, but I need to ask your help in a difficult situation. Open Subtitles أنا أعلم أنك سوف تجد أنه غير صحيح. لكن أنا بحاجة لمساعدتك في وضع صعب.
    I'm just trying to make the best out of a difficult situation. Open Subtitles أنا أحاول فقط تحقيق الأفضل للخروج من وضع صعب.
    If you're stuck in a difficult situation, it's okay to retreat to somewhere safer.! Open Subtitles اذا كنت عالقا في وضع صعب لا بأس للتراجع الى مناطق أكثر أمانا
    Now, I know you have a lot of problems weighing on you... and you're in a difficult situation... and I don't want you making this decision... under that kind of pressure. Open Subtitles اعلم بأن لديك الكثير من المشاكل وانت في وضع صعب ولا اريدك أن تتخذي قرارك
    The Office faces a difficult situation: the increasing number of mandates and the expansion of related activities are not matched with financial and human resources. UN ويواجه المكتبُ وضعاً صعباً يتمثّل في عجز موارده المالية والبشرية عن مواكبة تزايد عدد ولاياته وتوسّع نطاق الأنشطة المتعلقة بها.
    The Office faces a difficult situation: the increasing number of mandates and the expansion of related activities are not matched with financial and human resources. UN ويواجه المكتبُ وضعاً صعباً يتمثّل في عجز موارده المالية والبشرية عن مواكبة تزايد عدد ولاياته وتوسّع نطاق الأنشطة المتعلقة بها.
    It would be unfair for the Cuban people to be condemned to continue to live under this embargo and to endure such a difficult situation. UN وليس من العدالة أن يظل الشعب الكوبي يتحمل العيش تحت هذا الحصار وأن يواجه مثل هذه الحالة الصعبة.
    We recognize that the disarmament machinery finds itself in a difficult situation. UN ونحن نسلم بأن هذه الآلية تجد نفسها الآن في حالة صعبة.
    The objective is to support those affected by such a difficult situation. UN والغرض من ذلك هو تقديم الدعم للمتأثرين بهذا الوضع الصعب.
    Republika Srpska is in a difficult situation as well and -- as noted above -- is seeking to fill the budget. UN وتمر جمهورية صربسكا بحالة صعبة أيضا وتسعى، كما أشير إليه أعلاه، إلى ملء الميزانية.
    Needless to say, the Conference on Disarmament faces a difficult situation - its past glories cannot make up for its current lack of progress; for all its large membership, it is accomplishing little; the international community has high hopes but the Conference remains paralysed. UN ومن نافلة القول إن مؤتمر نزع السلاح يواجه حالة عسيرة - فأمجاده الماضية لا يمكنها أن تعوِّض عن قلة ما يحرزه من تقدم؛ وهو، على الرغم من عضويته الكبيرة، لا ينجز إلا النزر القليل؛ والمجتمع الدولي يعلق عليه آمالاً كبيرة، ولكن المؤتمر ما زال مشلولاً.
    The economic, commercial and financial embargo of the United States of America on the Government and people of Cuba continues to place the children and people of Cuba in a difficult situation. UN فالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على حكومة كوبا وشعبها ما زال يعرض أطفال هذا البلد وشعبه لأوضاع صعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus