"a diplomatic solution" - Traduction Anglais en Arabe

    • حل دبلوماسي
        
    • الحل الدبلوماسي
        
    • لحل دبلوماسي
        
    The German Government would continue to work with other States parties towards a diplomatic solution to the Iranian nuclear programme. UN وتود الحكومة الألمانية أن تواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى في سبيل إيجاد حل دبلوماسي للبرنامج النووي الإيراني.
    The German Government would continue to work with other States parties towards a diplomatic solution to the Iranian nuclear programme. UN وتود الحكومة الألمانية أن تواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى في سبيل إيجاد حل دبلوماسي للبرنامج النووي الإيراني.
    Iceland supports efforts to find a diplomatic solution to the many questions surrounding Iran's nuclear programme. UN وتؤيد أيسلندا الجهود الرامية إلى العثور على حل دبلوماسي للمسائل الكثيرة التي تكتنف برنامج إيران النووي.
    We would also like to reaffirm the need for a diplomatic solution to any course that may be pursued in the future vis-à-vis the programme. UN كما نود التأكيد على ضرورة اعتماد الحل الدبلوماسي كأساس لأي توجه مستقبلي حيال ذلك البرنامج.
    As a diplomatic solution appeared increasingly remote, human rights violations continued unimpeded. UN وعندما بدأ الحل الدبلوماسي مستبعدا بصورة متزايدة، استمرت انتهاكات حقوق اﻹنسان بلا هوادة.
    The draft resolution before the Committee would, like its predecessors, provide the basis for a diplomatic solution to the dispute. UN ومن شأن مشروع القرار المعروض أمام اللجنة، شأنه في ذلك شأن القرارات السابقة، أن يكون أساسا لحل دبلوماسي للخلاف.
    Rather, the Georgian Government continued to pursue a diplomatic solution to the conflict. UN وبدلا من ذلك، واصلت الحكومة الجورجية السعي إلى إيجاد حل دبلوماسي للصراع.
    I can report to you that without exception, all the members of the Security Council expressed preference for a diplomatic solution of the crisis. UN وأستطيع أن أبلغكم أن جميع أعضاء مجلس اﻷمن، بلا استثناء، قد أعربوا عن تفضيلهم ﻹيجاد حل دبلوماسي لﻷزمة.
    Switzerland considers that the prospect of a diplomatic solution remains realistic and that such a solution is the only viable one. UN وتعتبر سويسرا أن احتمال التوصل إلى حل دبلوماسي لا يزال واقعيا وأن هذا الحل هو الوحيد القابل للاستمرار.
    Together with its partners, Germany will continue to seek a diplomatic solution. UN وألمانيا، بجانب شركائها، ستواصل السعي إلى حل دبلوماسي.
    To that end, we urge Iran to meet the demands of the international community in order to facilitate the process of reaching a diplomatic solution. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نناشد إيران استيفاء مطالب المجتمع الدولي بغية تيسير عملية التوصل إلى حل دبلوماسي.
    It is therefore important that we find a diplomatic solution to the nuclear issue regarding Iran and North Korea. UN ومن المهم بالتالي أن نتوصل إلى حل دبلوماسي للمسألة النووية في ما يتعلق بإيران وكوريا الشمالية.
    To this end, my Government will work closely with all parties concerned for the faithful implementation of the resolution, while keeping the window of a diplomatic solution open. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ستعمل حكومتي على نحو وثيق، مع كل الأطراف المعنية من أجل التنفيذ الصادق للقرار، مع إبقاء الباب مفتوحا للتوصل إلى حل دبلوماسي.
    His Government supported efforts to reach a diplomatic solution to Iran's nuclear problem. UN وتؤيد حكومته الجهود المبذولة للتوصل إلى حل دبلوماسي للمشكلة النووية الإيرانية.
    His Government supported efforts to reach a diplomatic solution to Iran's nuclear problem. UN وتؤيد حكومته الجهود المبذولة للتوصل إلى حل دبلوماسي للمشكلة النووية الإيرانية.
    Even if it becomes very difficult, we must do everything possible to find a diplomatic solution. UN فعلينا،حتى لو أصبح الأمر بالغ الصعوبة، أن نبذل قصارى وسعنا من أجل العثور على حل دبلوماسي.
    Switzerland remains firmly convinced that in these two issues, only a diplomatic solution -- using multilateral tools -- particularly as represented by the International Atomic Energy Agency -- can resolve the issues in a manner that is acceptable to all parties and is in the interests of world peace. UN ولا يزال لدى سويسرا اقتناع راسخ بأنه في هاتين الحالتين لا يمكن لغير الحل الدبلوماسي بالاستعانة بالجهود متعددة الأطراف، خاصة الممثلة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تسوية المسائل على نحو مقبول لجميع الأطراف ويلبي مصلحة السلام العالمي.
    Security Council members called for restraint by all parties and expressed hope that the meeting among Ukraine, the Russian Federation, the United States of America and the European Union, scheduled for 17 April in Geneva, would provide an opportunity to promote a diplomatic solution to the crisis. UN ودعا أعضاء مجلس الأمن إلى ضبط النفس من جانب كل الأطراف، وأعربوا عن الأمل في أن يتيح الاجتماع المقرر عقده فيما بين أوكرانيا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي في 17 نيسان/أبريل في جنيف فرصة تعزيز الحل الدبلوماسي للأزمة.
    The threat of cruise-missile strikes last September was enough to send Al Qaeda members in Syria scrambling for the hills. A strike designed to destroy Assad’s air force and prevent him from dropping bombs full of nails on his people would concentrate his mind on a diplomatic solution. News-Commentary كان التهديد بشن ضربات بصواريخ كروز في سبتمبر/أيلول الماضي كافياً لدفع أعضاء تنظيم القاعدة في سوريا إلى الفرار إلى التلال. والضربة المصممة لتدمير قوات الأسد الجوية ومنعه من إسقاط قنابل محشوة بالمسامير على أبناء شعبه من شأنها أن ترغمه على تركيز ذهنه على الحل الدبلوماسي.
    As regards the nuclear programme of the friendly Islamic Republic of Iran, my country welcomes the talks held in Geneva between Iran and the Permanent Five plus one (P5+1) and would like to confirm that only a diplomatic solution can be the basis for any future resolution of this problem. UN وفيما يتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية الصديقة، يرحب وفد بلادي بالمحادثات التي تمت مؤخرا في جنيف بين إيران ودول مجموعة (5+1). كما يعيد التأكيد على ضرورة أن يكون الحل الدبلوماسي أساسا لأي توجه مستقبلي حيال ذلك البرنامج.
    But I promise I will work with unalaq and the south for a diplomatic solution. Open Subtitles لكنني اعدك ِ بأنني سأعمل مع أونولاك والجنوب لحل دبلوماسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus