"a direct bearing on" - Traduction Anglais en Arabe

    • تأثير مباشر على
        
    • تأثيراً مباشراً
        
    • تأثيرا مباشرا على
        
    • أثر مباشر على
        
    • علاقة مباشرة
        
    • تأثيرا مباشرا في
        
    • أثر مباشر في
        
    • الصلة المباشرة
        
    • أثرا مباشرا على
        
    • آثار مباشرة على
        
    • الأثر المباشر على
        
    • تبعات مباشرة على
        
    • وقع مباشر على
        
    The way in which the parties involved perceive that distinction has a direct bearing on the security of humanitarian personnel. UN ويكون للطريقة التي تتصور بها الأطراف المعنية هذا التفريق تأثير مباشر على أمن وسلامة العاملين في المجالات الإنسانية.
    Rules governing intellectual property had a direct bearing on sustainable development. UN وللقواعد التي تنظم الملكية الفكرية تأثير مباشر على التنمية المستدامة.
    Furthermore, UNDP's mandate and activities have a direct bearing on the mission of the Global Mechanism. UN وعلاوة على ذلك، فإن لولاية وأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تأثيراً مباشراً على مهمة اﻵلية العالمية.
    Changes in weather patterns have a direct bearing on water availability, agricultural output and food security. UN وتؤثر التغيرات في أنماط الطقس تأثيرا مباشرا على توافر المياه، والإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    The responses to that crisis will have a direct bearing on the resolution or mitigation of other challenges. UN وسوف يكون للاستجابات المطروحة لهذه الأزمة أثر مباشر على حل التحديات الأخرى أو التخفيف من آثارها.
    That Treaty has a direct bearing on the security interests of all countries, and should be strictly observed. UN ولهذه المعاهدة علاقة مباشرة بالمصالح الأمنية لكل البلدان، ولا بد من التقيد بها بشدة.
    The range of services provided and the location of the TMC has a direct bearing on the costs of such services. UN ولنطاق الخدمات المقدمة وموقع هذه الشركات تأثير مباشر على تكاليف هذه الخدمات.
    The range of services provided and the location of the TMC has a direct bearing on the costs of such services. UN ولنطاق الخدمات المقدمة وموقع هذه الشركات تأثير مباشر على تكاليف هذه الخدمات.
    The unpredictable fluctuations in foreign exchange rates, which have a direct bearing on prices, further exacerbate this situation. UN فالتقلبات التي لا يمكن التنبؤ بها في أسعار الصرف اﻷجنبية، والتي لها تأثير مباشر على اﻷسعار، تزيد من تفاقم هذه الحالة.
    Being landless, or surviving on inadequate land with lack of secure tenure has a direct bearing on many people's ability to access adequate and secure housing. UN وأما عدم ملكية الأراضي، أو العيش على أراضٍ غير ملائمة وغير مضمونة الملكية فيؤثر تأثيراً مباشراً في قدرة الكثيرين على الحصول على السكن اللائق والآمن.
    In addition, the report failed to focus on acts of recognition that had a direct bearing on the rules governing unilateral acts. UN وإضافة إلى ذلك، لم يركز التقرير على أفعال الاعتراف التي تؤثر تأثيراً مباشراً في القواعد الناظمة للأفعال الانفرادية.
    It must not be overlooked that the violations found have a direct bearing on the reparation for which the Committee has to provide when deciding on an individual complaint. UN ويجب ألا ننسى أن لهذه الانتهاكات تأثيراً مباشراً على الجبر الذي ينبغي للجنة أن تطلبه عندما تصدر قرارها في بلاغ فردي ما.
    A Strategic Communications Planning Group will be established in the Department to advise the Under-Secretary-General on critical issues that have a direct bearing on the image of the Organization. UN وسينشأ في اﻹدارة فريق للتخطيط الاستراتيجي في مجال الاتصالات كي يسدي المشورة إلى وكيل اﻷمين العام بشأن القضايا الحاسمة التي تؤثر تأثيرا مباشرا على صورة المنظمة.
    A threat to peace and security in any part of the world has a direct bearing on universal peace and security. UN فالتهديد الذي يتعرض له السلم واﻷمن في أي جزء من العالم يؤثر تأثيرا مباشرا على السلم واﻷمن في العالم أجمع.
    Social realities have a direct bearing on economic development, and neither can be improved at the expense of the other. UN إن الحقائق الاجتماعية تؤثر تأثيرا مباشرا على التنميـــة الاقتصادية ولا يمكن تحسين أي منهما علــى حســاب اﻵخــر.
    The mandates of Brahimi and Zacklin have a direct bearing on the draft resolution that the Assembly has just adopted. UN ولولايتي الإبراهيمي وزاكلين أثر مباشر على مشروع القرار الذي اعتمدته الجمعية من فورها.
    Several of the issues covered by these talks have a direct bearing on human rights. UN وبعض المسائل التي شملتها هذه المحادثات لها أثر مباشر على حقوق الإنسان.
    He highlighted several important areas of consideration which could have a direct bearing on the Committee's work and noted that negotiations aimed at strengthening the United Nations human rights treaty body system were set to resume shortly. UN وسلط الأضواء على عدد من أهم مجالات النظر والتي يمكن أن يكون لها علاقة مباشرة بعمل اللجنة، وأشار إلى أن المفاوضات الرامية إلى تعزيز نظام الأمم المتحدة لمعاهدات حقوق الإنسان ستستأنف قريباً.
    In formulating such a programme the CD should take into account the current international situation, especially the latest developments in the field of disarmament, focusing on issues which have a direct bearing on international peace and security. UN ولدى وضع هذا البرنامج، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يأخذ في اعتباره الحالة الدولية الراهنة ولا سيما آخر التطورات في ميدان نزع السلاح، مركزا على القضايا التي تؤثر تأثيرا مباشرا في السلم والأمن الدوليين.
    These developments have a direct bearing on the work of the Panel relating to individuals who impede the peace process. UN وكان لهذين التطورين أثر مباشر في عمل الفريق في ما يتعلق بالأفراد الذين يعرقلون عملية السلام.
    In addition to the constitutional and legislative texts which require respect for human rights, the executive recently approved a number of laws that have a direct bearing on different aspects of human rights. The laws in question are listed below. UN بالإضافة إلى النصوص الدستورية والتشريعية التي تنص على احترام حقوق الإنسان فقد وافقت السلطة التشريعية مؤخراً على عدد من القوانين ذات الصلة المباشرة بجوانب مختلفة بحقوق الإنسان، ولقد صدرت هذه القوانين على النحو التالي:
    It has a direct bearing on our security and well-being. UN وتترك تلــك الحالــة أثرا مباشرا على أمننا ورفاهنا.
    Neither should we completely ignore the fact that sanctions which are rightfully applied against those who have breached international peace and security have a direct bearing on the fate and even the lives of innocent civilians. UN كما لا يجوز لنا أن نتجاهل تماما أن الجزاءات التي تطبق عن حق على من ينتهكون السلم واﻷمن الدوليين تكون لها آثار مباشرة على مصير، بل وحياة، المدنيين اﻷبرياء.
    A number of initiatives with a direct bearing on oceans and the law of the sea are described below. UN وسيرد أدناه وصف لعدد من المبادرات ذات الأثر المباشر على المحيطات وقانون البحار.
    GE.09-45081 provisions of which have a direct bearing on the subject of racial discrimination, in particular Convention No. 111 (1958) of the International Labour Organization (ILO) concerning discrimination in respect of employment and occupation and the Convention against Discrimination in Education of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). UN أو انضمت إليها، والتي لأحكامها تبعات مباشرة على موضوع التمييز العنصري، ولا سيما اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111(1958) المتعلقة بالتمييز في الاستخدام والمهنة واتفاقية مناهضة التمييز في التعليم المعقودة في إطار منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم
    21. It was important to move with deliberate haste on the streamlining of contractual arrangements and harmonization of conditions of service, which were important outstanding issues with a direct bearing on the overall functioning of the Organization. UN 21 - وأشارت إلى أنه من الهام التحرك بروية لتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، وهما مسألتان معلقتان هامتان لهما وقع مباشر على أداء المنظمة بوجه عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus