In principle, there should be a direct link between the theme of the high-level segment and the agenda for the Board’s session. | UN | ومن حيث المبدأ، ينبغي وجود صلة مباشرة بين موضوع الجزء الرفيع المستوى وجدول أعمال دورة المجلس. |
In their report, made available to The New York Times, Kroll Associates found no evidence of a direct link between Mr. Idris, the owner of the factory, and Osama bin Laden. | UN | وخلصـت شركــة كــرول اسوشيايتس في تقرير أتاحت لصحيفة نيويورك تايمز الاطلاع عليه إلى عدم وجود أدلة على وجود صلة مباشرة بين السيد إدريس، مالك المصنع وأسامة بن لادن. |
In that sense, there was a direct link between INSTRAW’s training and research activities and the quest for universal progress. | UN | وبهذا المعنى، توجد علاقة مباشرة بين أنشطة البحوث والتدريب التي يضطلع بها المعهد ومطلب التقدم العلمي الشامل. |
This approach involves the establishment of a direct link between resources derived from privatization activities and specific investment programmes earmarked for economic, social and cultural promotion. | UN | وتتمثل الطريقة المعتمدة في إيجاد علاقة مباشرة بين الموارد المستمدة من عمليات الخصخصة وإنجاز برامج استثمارية محددة تستهدف خصيصاً الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
There was a direct link between engaged, motivated staff and organizational effectiveness. | UN | وهناك ارتباط مباشر بين إشراك الموظفين وحماسهم وفعالية المنظمة. |
That said, we share the point of view of those who make a direct link between supplying such assistance and the degree of cooperation with the international community shown by the authorities in Bosnia and Herzegovina. | UN | وبعد أن قلنا ذلك، فإننا نتشاطر وجهة نظر أولئك الذين يربطون ربطا مباشرا بين توفير المساعدة ودرجة التعاون مع المجتمع الدولي من جانب سلطات البوسنة والهرسك. |
a direct link between the Committee and the Team on the one hand, and the responsible officials in capitals on the other, will help to achieve this. | UN | ومما يساعد على تحقيق ذلك هو إقامة صلة مباشرة بين اللجنة والفريق من جهة، والمسؤولين الرسميين في عواصم الدول من جهة أخرى. |
The new regional structure, which incorporates programme and technical advisers within a multidisciplinary approach, will provide a direct link between programmatic and technical functions, which, in turn, will result in greater coherence in supporting country offices. | UN | والهيكل الإقليمي الجديد الذي يضم مستشارين للبرنامج ومستشارين تقنيين ضمن نهج متعدد التخصصات سيوفر وصلة مباشرة بين المهام البرنامجية والمهام التقنية، الأمر الذي سيؤدي، بدوره، إلى اتساق أكبر في دعم المكاتب القطرية. |
It follows from the directness requirement that the claimant must establish a direct link between a loss and Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وبناء على شرط الصلة المباشرة، ينبغي لصاحب المطالبة أن يثبت وجود صلة مباشرة بين الخسارة وبين غزو العراق واحتلاله للكويت. |
The Family Health and Safety Study also shows a direct link between the payment of bride price and violence against women. | UN | وأظهرت دراسة عن صحة وسلامة الأسرة أيضاً وجود صلة مباشرة بين دفع الصداق والعنف ضد المرأة. |
27. The evaluation did not find precise data to affirm a direct link between increased income and reduced fertility. | UN | ٢٧ - ولم يجد التقييم بيانات دقيقة لتأكيد وجود صلة مباشرة بين زيادة الدخل وانخفاض معدل الخصوبة. |
Indeed, it has been demonstrated that there is a direct link between the rate of early marriages and the level of girls' education. | UN | ولقد اتضح فعلاً وجود صلة مباشرة بين معدل الزواجات المبكرة ومستوى الفتيات التعليمي. |
A few representatives stressed the fact that there was a direct link between women's paid labour and unpaid work at home, which served as further justification for the low pay in traditional female occupations. | UN | وأكد بضعة ممثلين وجود صلة مباشرة بين عمل المرأة المأجور وعملها غير المأجور في البيت، هي الصلة التي تستخدم بوصفها مبررا إضافيا ﻹنخفاض اﻷجر في المهن التقليدية لﻹناث. |
This requirement would seem to imply the existence of a " direct link " between the act of the coercing State and the act of the coerced international organization. | UN | ويبدو أن هذا الشرط يقتضي وجود " صلة مباشرة " بين فعل الدولة التي تمارس الإكراه وفعل المنظمة الدولية المكرَهة. |
Within this context, 12 journalists have lost their lives during the current year and it has been possible to establish in at least six of the cases a direct link between the deaths and the work being done by the reporters. | UN | وضمن هذا السياق، لقي 12 صحفياً حتفه خلال السنة الحالية، وأمكن في ست حالات على الأقل إثبات وجود علاقة مباشرة بين القتل والأعمال التي يؤديها المخبرون الصحفيون. |
Turkey believed that acts of terror violated human rights and fundamental freedoms; thus there was a direct link between combating terrorism and the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. | UN | وذكرت تركيا أنها ترى أن أعمال الإرهاب تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن هناك بالتالي علاقة مباشرة بين مكافحة الإرهاب والتمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
In Madagascar, there would seem to be a direct link between the lack of maintenance of the canals around Antananarivo and the recurrent flooding in the lower-laying areas around it. | UN | وفي مدغشقر، يبدو أن هناك علاقة مباشرة بين القصور في صيانة القنوات المحيطة بمدينة أنتناناريف والفياضات المتكررة في المناطق الأكثر انخفاضاً المحيطة بها. |
At all the meetings, including the Millennium Summit in 2000, it had been made clear that there was a direct link between the living conditions and development of children and women and the fate of their societies. | UN | وأصبح من الواضح، في جميع الاجتماعات، بما في ذلك قمة الألفية المعقودة سنة 2000، أن هناك علاقة مباشرة بين الأحوال المعيشية للأطفال والنساء ونموهم من جهة ومصير المجتمعات من جهة أخرى. |
There is therefore not necessarily a direct link between activities financed by non-core resources and the multilateral mandates and strategic plans approved by governing bodies. | UN | وبالتالي ليس هناك بالضرورة ارتباط مباشر بين الأنشطة الممولة من الموارد غير الأساسية وبين الولايات المتعددة الأطراف والخطط الاستراتيجية التي تقرّها مجالس الإدارة. |
There is a direct link between human rights, trade and development policy of national as well as the WTO, the World Bank, the IMF and regional development institutions, the corporate sector and development practitioners. | UN | فهناك ارتباط مباشر بين حقوق الإنسان والتجارة والسياسات الإنمائية للمؤسسات الإنمائية الوطنية والإقليمية وقطاع الشركات والعاملين في مجال التنمية، فضلا عن سياسات منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
She replied that there was effectively a direct link between such amnesties and impunity or immunity from prosecution for serious crimes. | UN | فردت قائلة إن هناك في الواقع ربطا مباشرا بين هذا العفو والإفلات من العقاب أو الحصانة من المحاكمة بتهمة ارتكاب جرائم خطيرة. |
Some note that it is difficult to establish a direct link between the international arrangement and forest policy development, and suggest that a legally binding agreement would be more effective. | UN | وقال البعض إنه من الصعب إقامة صلة مباشرة بين الترتيب الدولي ووضع السياسات بشأن الغابات، وأشاروا إلى أن وجود اتفاق مُلزم قانوناً ربما يكون ذا قدر أكبر من الفعالية. |
In the report submitted by the independent contractor - commissioned by the United Nations and logged under the symbol FOD/DAM/92/022/Amend.1 - it is suggested that there exists a direct link between this port and the refinery in Novi Sad (Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)). | UN | ويشار في التقرير المقدم من المتعاقد المستقل - الذي أمرت اﻷمم المتحدة باعداده وتم تسجيله بالرمز FOD/DAM/92/022/Amend 1 ـ إلى أنه توجد وصلة مباشرة بين هذا الميناء ومعمل للتكرير في نوفي ساد )جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود((. |
However, gathering the relevant data and establishing a direct link between climate change and its possible security implications require further study and cooperation by all nations. | UN | غير أن جمع البيانات المناسبة وإثبات الصلة المباشرة بين تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن يتطلبان المزيد من الدراسة والتعاون بين جميع الدول. |
Moreover, we believe that there is a direct link between respect for all human rights and the achievement of the MDGs, as the Special Rapporteur indicated in her statement today. | UN | وإننا نؤمن، علاوة على ذلك، بوجود صلة مباشرة بين احترام حقوق الإنسان كافة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، حسبما بينته المقررة الخاصة في بيانها اليوم. |