"a direct role in" - Traduction Anglais en Arabe

    • دوراً مباشراً في
        
    • بدور مباشر في
        
    • دور مباشر في
        
    • دورا مباشرا في
        
    Agricultural organizations play a direct role in public health, especially efforts to mitigate veterinary diseases and ensure the healthfulness of agricultural practices and products. UN تؤدي المؤسسات الزراعية دوراً مباشراً في صون الصحة العامة، وخاصة الجهود الرامية إلى تخفيف حدة الأمراض البيطرية وضمان سلامة الممارسات والمنتجات الزراعية.
    For example, she explained that you played a direct role in getting a certain file to the Resistance. Open Subtitles على سبيل المثال, وضحت بأنك ذات لعبت دوراً مباشراً في مساعدتها لأيصــال الملف للمعارضة
    So you're claiming that your bar had a direct role in the cracking of the Liberty Bell? Open Subtitles إذاً أنت تزعم أن لملهاكم دوراً مباشراً في تصدع جرس الحريّة؟
    The United Nations should play a direct role in this effort to seek to mobilize action on these objectives by the entire international community. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مباشر في هذا العمل الرامي الى حشد جهود المجتمع الدولي بأسره من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    In Bangladesh, Bhutan, Botswana and Viet Nam, community organizations and residents have a direct role in implementing delivery of services. UN ففي بنغلاديش وبوتان وبوتسوانا وفييت نام تقوم منظمات المجتمع المحلي وسكانه بدور مباشر في تنفيذ تقديم الخدمات.
    Perhaps divisiveness could be lessened if the President of the General Assembly assumed a direct role in seeking a solution acceptable to the broader membership. UN ولعل الانقسام يمكن الحد منه إذا اضطلع رئيس الجمعية العامة بدور مباشر في التماس حل مقبول لدى عموم الأعضاء.
    However, UNEP does not have a direct role in the legal or institutional aspects related to flag State control. UN بيد أن البرنامج ليس له أي دور مباشر في الجوانب القانونية أو المؤسسية المتصلة برقابة دولة العلم.
    The Office of the Deputy Special Representative has taken a direct role in addressing the problems, and the future organization, of the Serious Crimes Unit. UN وقد لعب مكتب نائب الممثل الخاص دورا مباشرا في معالجة هذه المشاكل، وفي التنظيم المستقبلي لوحدة الجرائم الخطيرة.
    The skill of teachers in relation to ethics played a direct role in the actual effect of integrity education in schools and universities. UN فمهارة المعلمين فيما يتعلق بالأخلاقيات تؤدي دوراً مباشراً في الأثر الفعلي لبرامج التعليم الخاصة بالنزاهة في المدارس والجامعات.
    The Committee is further concerned that the best interests of the child do not play a direct role in determining substantive eligibility under the State party's refugee definition. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم إيلاء مصالح الطفل الفضلى دوراً مباشراً في تحديد المعايير الموضوعية للأهلية بموجب تعريف اللاجئ المعتمد في الدولة الطرف.
    Sponsors have also played a direct role in having artwork considered too controversial or not fitting their own interests to be removed from artistic competitions, television shows or magazines. UN وأدت الجهات الراعية أيضاً دوراً مباشراً في اعتبار أعمال فنية بوصفها مثيرة لجدل كبير أو إزالة أعمال فنية لا تتناسب مع مصالحها من المنافسات الفنية أو البرامج التلفزيونية أو المجلات.
    25. Of these institutions, those that have a direct role in the promotion and protection of human rights are the Government, the National Assembly, the Supreme Court and the Constitutional Court. UN 25- والمؤسسات التي تؤدي دوراً مباشراً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، هي الحكومة والجمعية الوطنية والمحكمة العليا والمحكمة الدستورية.
    Furthermore, indigenous peoples must be equally able to recommend how the work of the working group was to proceed and to play a direct role in the development of the agenda and all other decision-making processes of the working group. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون الشعوب اﻷصلية قادرة أيضاً على التوصية بالطريقة التي يجب أن يسير عليها عمل الفريق العامل وأن تلعب دوراً مباشراً في وضع جدول اﻷعمال وفي جميع العمليات اﻷخرى لصنع القرار التي يضطلع بها الفريق العامل.
    In the present case, the author has claimed that according to applicable Iraqi law the State party had to authorize the trial of and the imposition of the death penalty on the author because the victims were its own nationals, and thus was supposed to play a direct role in his trial. UN وفي هذه القضية، ادعى صاحب البلاغ أنه وفقاً للقانون العراقي المعمول به، كان لا بد من أن تأذن الدولة الطرف بمحاكمة صاحب البلاغ وتوقيع عقوبة الإعدام عليه لأن الضحايا من رعاياها، ومن ثم كان من المفترض أن تؤدي دوراً مباشراً في محاكمته.
    In the treaty context, however, the EU has not traditionally played a direct role in making treaties. UN ولكنه لم يضطلع في ما مضى من تاريخه بدور مباشر في مجال عقد المعاهدات.
    Thus, they can play a direct role in the execution of projects. UN ومن ثم فإنها تستطيع القيام بدور مباشر في تنفيذ المشاريع.
    Thus, they can play a direct role in the execution of projects. UN ومن ثم فإنها تستطيع القيام بدور مباشر في تنفيذ المشاريع.
    Thus, they can play a direct role in the execution of projects. UN ومن ثم فإنها تستطيع القيام بدور مباشر في تنفيذ المشاريع.
    In two thirds of the developing countries the State today still has a direct role in the insurance sector. UN وما زالت الدولة تنهض الى اليوم بدور مباشر في قطاع التأمين في ثلثي البلدان النامية.
    Lastly, the United Nations has taken on a direct role in the operation of the control and monitoring system of precursors and essential chemicals used in the illicit manufacture of drugs. UN وأخيرا اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور مباشر في تشغيل نظام مراقبة ورصد السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية المستخدمة في صنع المخدرات بصورة غير مشروعة.
    The Mission does not have a direct role in any of the commissions associated with the protocol, with the exception of the Assessment and Evaluation Commission. UN وليس للبعثة دور مباشر في أيٍ من اللجان المرتبطة بالبروتوكول، باستثناء مفوضية الرصد والتقييم.
    The trust fund plays a direct role in the achievement of these goals. UN ويؤدّي الصندوق دورا مباشرا في تحقيق هذه الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus