"a direct threat to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تهديدا مباشرا
        
    • تهديداً مباشراً
        
    • خطرا مباشرا على
        
    • تهديد مباشر
        
    • لخطر مباشر
        
    • وتهديدا مباشرا
        
    • تهدد مباشرة
        
    Needless to say, this act of provocation poses a direct threat to peace and stability on and around the Korean peninsula. UN وغني عن البيان أن العمل الاستفزازي هذا يفرض تهديدا مباشرا على السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما حولها.
    The nuclear programs pursued by the DPRK are a direct threat to Japan's national security. UN فالبرامج النووية التي تضطلع بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشكل تهديدا مباشرا لأمن اليابان القومي.
    Such an abhorrent manifestation of extremism as international terrorism poses a direct threat to security and stability. UN وهذا الوجه الممقوت للتطرف المتمثل في الإرهاب الدولي يُشكل تهديدا مباشرا للأمن والاستقرار.
    Such attacks also constitute a direct threat to the right of freedom of expression. UN وتشكل تلك الاعتداءات أيضاً تهديداً مباشراً للحق في حرية التعبير.
    The current situation is a direct threat to international peace and security. UN فاستمرار الوضع الحالي بات يشكل خطرا مباشرا على السلام والأمن الدوليين.
    In his report, the Secretary-General too has recognized terrorism as a direct threat to our collective security. UN لقد سلَّم الأمين العام أيضا في تقريره بأن الإرهاب تهديد مباشر لأمننا الجماعي.
    Indeed, that phenomenon has brought the danger to the very threshold of States and poses a direct threat to their populations. UN وهذه الظاهرة جلبت الخطر في حقيقة الأمر إلى عتبة الدول وباتت تشكل تهديدا مباشرا لسكانها.
    These things pose a direct threat to regional peace and security. UN وهذان اﻷمران يفرضان تهديدا مباشرا على السلم واﻷمن اﻹقليميين.
    It is for the State to establish what consequences would ensue from a specific action and why it would constitute a direct threat to national security. UN ويقع على الدولة أن تثبت العواقب التي يمكن أن يستتبعها إجراء خاص ما والأسباب التي تجعل هذا الإجراء يشكل تهديدا مباشرا للأمن القومي.
    It was, however, followed by a series of dangerous Israeli actions, constituting a direct threat to the peace process as a whole and to its actual continuation. UN وهذا اﻹنجاز ما لبث أن تبعته سلسلة من اﻹجراءات اﻹسرائيلية الخطيرة التي شكلت تهديدا مباشرا لمجمل عملية السلام واستمرارها.
    Israel's possession of prohibited weapons, especially nuclear weapons, is a direct threat to regional and international peace and security. UN إن امتلاك إسرائيل للأسلحة المحظورة، وخصوصا النووية منها، يمثل تهديدا مباشرا للسلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    Such a weapon in the hands of terrorists represents a direct threat to the safety of civil aviation. UN إن وقوع هذا السلاح في أيدي الإرهابيين يمثل تهديدا مباشرا لسلامة الملاحة الجوية المدنية.
    In the hands of terrorists, such weapons would pose a direct threat to civil aviation. UN فهذه الأسلحة إن وقعت في أيدي الإرهابيين من شأنها أن تمثل تهديدا مباشرا للطيران المدني.
    Mercenarism poses a direct threat to peace and security. UN ويشكل الارتزاق تهديدا مباشرا للسلام والأمن.
    This offence poses a direct threat to the social relationships underpinning national, racial and religious equality. UN وتشكل هذه الجريمة تهديدا مباشرا للعلاقات الاجتماعية التي تعزز المساواة الوطنية والعرقية والإثنية.
    This type of offence poses a direct threat to the social relationships underpinning public security. UN ويشكل هذا الضرب من الجريمة تهديدا مباشرا للعلاقات الاجتماعية التي تعزز الأمن العام.
    This offence poses a direct threat to the social relationships underpinning public security. UN وتشكل هذه الجريمة تهديدا مباشرا للعلاقات الاجتماعية التي تعزز الأمن العام.
    Some violations, while not posing a direct threat to the stability of the zone, created the potential for increased tension at a time when the parties had resumed settlement talks. UN وأفضت بعض الانتهاكات إلى حالة يُحتمل معها تصعيد التوتر في وقت عاد فيه الطرفان إلى استئناف محادثات التسوية، لكن تلك الانتهاكات لم تشكل تهديداً مباشراً للاستقرار في المنطقة العازلة.
    RO Pacific noted that the Nanumaga Kaupule had felt that allowing the church to come to Nanumaga would be divisive, unsettling and constituted a direct threat to the values and culture of the Nanumaga community. UN وأشار المكتب الإقليمي إلى أن المجلس البلدي لجزيرة نانوماغا رأى أن السماح للكنيسة بالقدوم إلى جزيرة نانوماغا سيؤدي إلى بث الفرقة بين الشعب وعدم استقراره، وسيشكل تهديداً مباشراً لقيم وثقافة مجتمع نانوماغا.
    The existence of mines is a direct threat to people and material goods, one that makes large areas of land uninhabitable and economically useless. UN فبقاء اﻷلغام يشكل خطرا مباشرا على حياة اﻷفراد والممتلكات، ويجعل مساحات شاسعة من اﻷراضي خالية بشريا وغير نافعة اقتصاديا.
    The violence is not only a direct threat to the peace process itself, but to the stability of the whole region. UN فالعنف لا يشكل مجرد تهديد مباشر لعملية السلام ذاتها، ولكنه يهدد أيضا استقرار المنطقة بأكملها.
    8.7 Counsel submits that, owing to the fact that the author has been on hunger strike since 11 May 2012, but also due to the refusal of the Kyrgyz authorities to provide adequate medical care to him, there is a direct threat to the life and safety of the author. UN 8-7 وتشير المحامية إلى أن دخول صاحب البلاغ في إضراب عن الطعام منذ 11 أيار/ مايو 2012، ورفض سلطات قيرغيزستان تقديم الرعاية الطبية المناسبة له، يعرضان حياته وسلامته لخطر مباشر.
    This illegal and unlawful measure continues to represent a grave violation and a direct threat to the security of Iraq and to its sovereignty and territorial integrity. UN إن هذا التصرف غير القانوني وغير المشروع كان ولا يزال يشكل انتهاكا خطيرا وتهديدا مباشرا ﻷمن العراق وسيادته وسلامته اﻹقليمية.
    These actions pose a direct threat to the international regime established by the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons of 1 July 1968. UN فهذه الأفعال تهدد مباشرة النظام الدولي الذي أرسته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المؤرخة 1 تموز/يوليه 1968.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus