"a discretionary basis" - Traduction Anglais en Arabe

    • أساس تقديري
        
    • بناء على تقدير
        
    • أساس استنسابي
        
    Adverse decisions can be further reviewed by the United States Supreme Court on a discretionary basis. UN فإذا كانت القرارات معاكسة فإنها يمكن كذلك أن تراجع بمعرفة المحكمة العليا للولايات المتحدة على أساس تقديري.
    Adverse decisions can be further reviewed by the Supreme Court of the United States on a discretionary basis. UN فإذا كانت القرارات معاكسة فإنها يمكن كذلك أن تراجع بمعرفة المحكمة العليا للولايات المتحدة على أساس تقديري.
    Some support was expressed in favour of a stay being available on a discretionary basis to protect the assets of a solvent member of the group, which could be used to finance insolvent members, provided the need for that stay was substantiated. UN وأبدي بعض التأييد لصالح إتاحة الوقف على أساس تقديري من أجل حماية موجودات عضو غير معسر في المجموعة يمكن استخدامها لتمويل الأعضاء المعسرين، شريطة البرهان على الحاجة إلى هذا الوقف.
    With regard to the possibility of granting immunity from prosecution to accused cooperators, several States parties had not established the respective measures, although in two cases partial immunity could be granted in bribery cases and in some cases immunity could be granted on a discretionary basis by prosecutors or courts. UN 19- وفيما يتعلق بجواز منح المتهمين المتعاونين حصانة من الملاحقة، لم يتخذ عدد من الدول الأطراف تدابير في هذا الشأن، وإن كان يجوز في إحدى الحالات منح حصانة جزئية في قضايا الرشوة ويجوز في حالات أخرى منح هذه الحصانة بناء على تقدير الادعاء أو المحاكم.
    ELR, is granted by the Home Secretary on a discretionary basis and allows applicants to remain in the United Kingdom on humanitarian grounds. UN ويمنح هذا اﻹذن من جانب وزير الداخلية على أساس استنسابي ويسمح لطالبيه أن يبقوا في المملكة المتحدة ﻷسباب إنسانية.
    In addition, as indicated, other assistance over a wide variety of specific matters is available on a discretionary basis to help with specific expenses such as accommodation or other special requirements. UN وعلاوة على ذلك، تقدم مساعدات أخرى على أساس تقديري بالنسبة لمجموعة واسعة من المسائل المحددة، كما سبق توضيح ذلك، بغية المساعدة على تحمل مصاريف محددة مثل متطلبات السكن أو غيرها من المتطلبات الخاصة.
    Numerous independent eyewitness accounts provided by Government officials, civil servants and businessmen have confirmed that port revenues are controlled, without oversight, by two individuals -- one from the port administration and one from the Ministry of Finance, who then disburse funds on a discretionary basis. UN وتؤكد عدة إفادات لشهود عيان مستقلين قدمها مسؤولون حكوميون وموظفون مدنيون ورجال أعمال أن إيرادات الميناء تخضع، دون رقابة، لسيطرة شخصين، أحدهما من إدارة الميناء والآخر من وزارة المالية، وأنهما يوزعان الأموال بعد ذلك على أساس تقديري.
    De facto moratorium exists; The Bahamas' current position on the death penalty continues to recognize its lawfulness, on a discretionary basis and subject to the conditions laid down in the case law, as a punishment for the crimes of murder and treason. UN إن الوقف الاختياري قائم بحكم الواقع؛ ولا تزال جزر البهاما تعترف، بقانونية عقوبة الإعدام على أساس تقديري ورهناً بالظروف المنصوص عليها في السوابق القضائية، باعتبارها عقوبة تطبق على جرائم القتل والخيانة.
    Having said that, in exceptional circumstances (e.g. when there is an urgent need for child care services because of emergency), service operators will provide temporary service to children aged six or above on a discretionary basis to ensure that the children concerned can be properly taken care of. UN ومع ذلك، يوفر مشغلو هذه المراكز في ظروف استثنائية (على سبيل المثال عندما تكون هناك حاجة ملحة لخدمات رعاية الأطفال بسبب حالة طارئة) خدمة مؤقتة للأطفال البالغين ست سنوات أو أكثر على أساس تقديري للتأكد من أن الأطفال المعنيين يتلقون الرعاية بشكل صحيح.
    With respect to (a), the advisory fees on small capitalization accounts managed on a discretionary basis are based on the market value of those investments, which changes every day, while other advisory or custodial fees are based on flat dollar amounts. UN وفيما يتعلق بـ (أ) تستند أتعاب المستشارين المتعلقة بحسابات الرسملة الصغيرة التي تدار على أساس تقديري إلى القيمة التجارية لتلك الاستثمارات التي تتغير كل يوم بينما تستند أتعاب الخدمات الاستشارية وخدمات أمناء الاستثمار الأخرى إلى مبالغ محددة للدولار.
    In an effort to contain increases in the advisory fees, the new arrangements implemented in January 1997, involving three institutional advisors rather than one, were based on flat-fee contracts. However, the advisory fees for the Small Cap funds (which were managed on a discretionary basis) were still based on the market value of those funds, which have grown by about 8 per cent. UN وفي محاولة لاحتواء الزيادات في اﻷتعاب الاستشارية، وضعت الترتيبات الجديدة التي نفذت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ بإشراك ثلاثة من مستشاريي المؤسسات بدلا من واحد على أساس عقود بأتعاب موحدة - غير أن اﻷتعاب الاستشارية لصناديق رؤوس اﻷموال الصغيرة )التي كانت تدار على أساس تقديري( لا تزال تستند إلى القيمة السوقية لتلك الصناديق، التي نمت بنسبة حوالي ٨ في المائة.
    With regard to the possibility of granting immunity from prosecution to accused cooperators, a number of States parties had not established the respective measures, although in two cases partial immunity could be granted in bribery cases and in some cases immunity could be granted on a discretionary basis by prosecutors or courts. UN 19- وفيما يتعلق بجواز منح المتهمين المتعاونين حصانة من الملاحقة، لم يتخذ عدد من الدول الأطراف تدابير في هذا الشأن، وإن كان يجوز في إحدى الحالات منح حصانة جزئية في قضايا الرشوة ويجوز في حالات أخرى منح هذه الحصانة بناء على تقدير الادعاء أو المحاكم.
    Step 8: Finally, from time to time, some Member States voluntarily accept a higher assessment, enabling the Committee on Contributions to make ad hoc adjustments to the machine scale on a discretionary basis. UN الخطوة الثامنة: وأخيرا، تقبل بعض الدول اﻷعضاء من آن ﻵخر أنصبة مقررة أعلى، اﻷمر الذي يمكن لجنة الاشتراكات من إجراء تسويات خاصة على الجدول اﻵلي على أساس استنسابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus