"a dispute between" - Traduction Anglais en Arabe

    • نزاع بين
        
    • منازعة بين
        
    • نزاعا بين
        
    • النزاع بين
        
    • نزاع نشب بين
        
    • خلاف بين
        
    • بنزاع وقع بين
        
    • تتعلق بنزاع بين
        
    SUBMISSIONS IN CASE OF a dispute between STATES WITH OPPOSITE UN الطلبــات المقدمة فــي حالة وجــود نزاع بين الدول ذات
    SUBMISSIONS IN CASE OF a dispute between STATES WITH OPPOSITE UN الطلبــات المقدمة فــي حالة وجــود نزاع بين الدول ذات
    SUBMISSIONS IN CASE OF a dispute between STATES WITH OPPOSITE UN الطلبــات المقدمة فــي حالة وجــود نزاع بين الدول ذات
    (iii) By a declaration before the court or by a written communication after a dispute between the parties has arisen; or UN `3 ' بإعلان أمام المحكمة أو ببيان خطي بعد نشوء منازعة بين الطرفين؛ أو
    The respondent denied that there was a dispute between the parties, therefore there was no need for arbitration. UN وأنكر المدعى عليه أن هناك نزاعا بين الطرفين، ومن ثم رأى أن ليس ثمة حاجة للتحكيم.
    However, in the event of a dispute between parties, the Land Claims Court will have the ultimate decision-making powers. UN إلا أنه في حال النزاع بين اﻷطراف، يكون لمحكمة الشكاوى المتعلقة باﻷراضي صلاحية اتخاذ القرار النهائي.
    It contends, however, that these criminal proceedings have no relevance to the present case, since they stem from a dispute between private parties. UN غير أنها تزعم أن هذه الإجراءات الجنائية ليس لها أي صلة بالقضية الراهنة إذ إنها تنبع من نزاع بين أطراف خاصة.
    In the case of the southern boundary, there was a dispute between Namibia and South Africa with respect to the boundary constituted by the Orange River. UN وفي حالة الحدود الجنوبية، هناك نزاع بين ناميبيا وجنوب أفريقيا فيما يتعلق بخط الحدود الذي يشكله نهر أورانج.
    (iii) By a declaration before the court or by a written communication after a dispute between the parties has arisen; or UN `3 ' بإعلان أمام المحكمة أو برسالة مكتوبة بعد نشوء نزاع بين الطرفين؛ أو
    Submissions in case of a dispute between States with opposite UN الطلبــات المقدمة فــي حالة وجود نزاع بين الدول
    Submissions in case of a dispute between States with opposite UN الطلبــات المقدمة فــي حالة وجود نزاع بين الدول
    Whether it is a dispute between Eritrea and Ethiopia or whether it is a dispute anywhere else in the world, this must be the approach. UN فسواء كان هناك نزاع بين إريتريا وإثيوبيا أو في أي مكان آخر في العالم، ينبغي أن يكون ذلك هو النهج المتبع.
    (iii) by a declaration before the court or by a written communication after a dispute between the parties has arisen; UN `3` بإعلان أمام المحكمة أو برسالة مكتوبة بعد نشوء نزاع بين الطرفين؛
    Submissions in case of a dispute between States with opposite UN الطلبــات المقدمة فــي حالة وجود نزاع بين الدول
    The letter of the Secretaries-General once again tries to misrepresent the question of Libya as a dispute between Libya and two countries. UN إن رسالة اﻷمينين العامين تحاول مرة أخرى، إعطاء صورة غير صحيحة لمسألة ليبيا بأنها نزاع بين ليبيا وبلدين آخرين.
    Following a dispute between the parties, an arbitration was undertaken and an award rendered in Skorimpex's favour. UN وإثر نزاع بين الطرفين جرى اللجوء الى تحكيم وصدر قرار لصالح سكوريمبكس.
    Although the intention of the builders had been to solve a dispute between groups of citizens, the wall had gradually become a symbol of racial intolerance. UN وقال إنه رغم أن غاية الذين بنوه كانت حلﱠ نزاع بين فئتين من المواطنين، أصبح الجدار بالتدريج رمزاً للتعصب العنصري.
    There was a dispute between the parties over a lump sum construction contract. UN نشأت منازعة بين الطرفين بشأن عقد إنشاءات بمبلغ إجمالي.
    The case involved a dispute between the buyers of a ship and Korean banks giving a refund guarantee. UN تنطوي هذه القضية على منازعة بين مشتري سفينة ومصرفين كوريين قدَّما ضمانًا بردّ الأموال.
    That agreement ends a dispute between insurers and doctors about how much the insurance should cover and on the methods of payment. UN وقد أنهى هذا الاتفاق نزاعا بين شركات التأمين والأطباء حول ما تغطيه شركات التأمين وحول أسلوب الدفع.
    It is believed to be a dispute between rival gangs competing over the local heroin market. Open Subtitles ويـُـعتقد بأن النزاع بين العصابات المختلفة والتي تتنافس فيما بينها على أحتكار سوق الهيروين
    Following the commencement of arbitral proceedings to resolve a dispute between the parties, ICAO raised its immunity to contest the arbitral tribunal’s competence. UN واثر الشروع في اجراءات التحكيم لحل نزاع نشب بين الطرفين ، تذرعت الايكاو بحصانتها للطعن في اختصاص هيئة التحكيم .
    The Kosovo Police Service assessed that the victim had died as a result of a dispute between smugglers. UN ووفق تقييم دائرة شرطة كوسوفو، فإن الضحية قد مات بسبب خلاف بين المهربين.
    2.4 The second set of proceedings relates to a dispute between the authors and `Uniglobe Travel International'concerning a franchise agreement that the authors and Uniglobe signed on 22 February 1999. UN 2-4 وتتعلق المجموعة الثانية من الإجراءات القضائية بنزاع وقع بين صاحبي البلاغ وبين شركة يونيغلوب الدولية للسفر (Uniglobe Travel International) بخصوص اتفاق امتياز وقعه صاحبا البلاغ مع يونيغلوب في 22 شباط/فبراير 1999.
    In our view, States must be extremely cautious in their use of this instrument, particularly when the application pertains to situations relating to a dispute between parties, one of which does not recognize the jurisdiction of the Court as binding upon them. UN ومن وجهة نظرنا فإن الدول يجب أن تكون حذرة للغاية في استخدام هذه الأداة، ولا سيما عندما يختص التطبيق بحالات تتعلق بنزاع بين طرفين لا يعترف أحدهما بأن اختصاص المحكمة ملزم له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus