I understand there's a dispute over the massage chair. | Open Subtitles | أنا أعتقد أنه هناك نزاع على كرسي التدليك؟ |
While some of those situations might involve a dispute over sovereignty, such was not the case in the Territories dealt with in the draft resolution. | UN | وذكر أنه بينما قد تنطوي بعض تلك الحالات على نزاع على السيادة، فالأمر ليس كذلك في الأقاليم التي يتناولها مشروع القرار. |
The right to self-determination must likewise be applied in cases involving a dispute over sovereignty. | UN | وقال إن الحق في تقرير المصير يجب أن يطبق بالمثل على الحالات التي تنطوي على نزاع على السيادة. |
Arbitral proceedings commenced when a dispute over the defendant's right to participate in the partnership's management arose. | UN | وبدأت إجراءات التحكيم عندما نشأ نزاع حول حق المدعى عليه في المشاركة في إدارة الشراكة. |
Looks like our bank bandits had a dispute over how to split the proceeds. | Open Subtitles | يبدو ان لصوصنا لديهم نزاع حول كيفية تقسيم المال |
The case involved a dispute over taxation of ancestral lands of the Oneida Indian Nation. | UN | وقد انطوت هذه القضية على نزاع بشأن الضرائب المفروضة على أراضي الأسلاف الخاصة بأمة أونيدا الهندية. |
In April, two United Nations staff members survived an incident related to a dispute over funding for a project, in which militia members sprayed a clearly marked United Nations vehicle with bullets. | UN | وفي شهر نيسان/أبريل، نجا اثنان من موظفي الأمم المتحدة من حادثة تتعلق بنزاع بشأن تمويل أحد المشاريع أمطرت فيها الميليشيا مركبة تحمل علامات واضحة للأمم المتحدة بوابل من الرصاص. |
Now, we're laboring under the theory that there was a dispute over the escape plan. | Open Subtitles | الآن، نحن نعمل تحت نظرية بأن هناك خلاف حول خطة الهروب |
When I followed up with the Boulanger family and what's become of the le Lion de l'eau company, there was a dispute over inheritance that was filed 20 years ago by Killian Mossier. | Open Subtitles | عندما كنتُ أتابع عائلة بوولانجيه و ما أصبح عليها شركة أسد المياه كان هناك نزاع على الميراث |
He later shot Mr. Holstein during a dispute over a drug deal. | Open Subtitles | ضَربَ السّيدَ Holstein لاحقاً أثناء a نزاع على a صفقة مخدّرِ. |
We had a dispute over money. I settled it. She dropped the complaint. | Open Subtitles | كان عندنا نزاع على المال و اسقط لقد سقطت الشكوى |
In the case of a dispute over an individual Territory, the parties concerned should negotiate, taking into account the specificities of that particular Territory and the best interests of its population. | UN | وفي حالة وجود نزاع على إقليم بعينه، ينبغي أن يتفاوض الطرفان، مع مراعاة خصائص خصوصيات ذلك الإقليم المعين وأفضل المصالح العليا لسكانه. |
None of the legal instruments, resolutions or judgments in question indicated that the right of self-determination was not applicable in instances where there was a dispute over sovereignty. | UN | ولم يشر أي من الصكوك القانونية أو القرارات أو الأحكام في هذا الصدد إلى أن حق تقرير المصير لا ينطبق في الحالات التي ينشأ فيها نزاع على السيادة. |
The General Assembly and the Special Committee on Decolonization have defined this question as a special and particular case that differs from traditional colonial situations by virtue of the fact that it involves a dispute over sovereignty. | UN | وعرّفت الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار هذه المسألة باعتبارها قضية ذات طابع خاص ودقيق، تختلف عن الحالات الاستعمارية التقليدية بحكم انطوائها على نزاع على السيادة. |
Mrs. Hoke, I understand there was a dispute over the money involved in the separation. | Open Subtitles | السيدة هوك , وأنا أفهم أن هناك نزاع حول الاموال المشاركة في الانفصال. |
You got into a dispute over a wrecked fender and he attacked you with a screwdriver. | Open Subtitles | ودخلتم في نزاع حول رفرف الدراجة و قد هاجمك بمفك |
The attackers were believed to have been the guards of locally contracted vehicles who were involved in a dispute over payment with local truck owners. | UN | ويعتقد أن المهاجمين كانوا هم حراس بعض المركبات المتعاقد محليا على استخدامها، الذين كانوا مشتبكين في نزاع حول الأجر مع الملاك المحليين لتلك المركبات. |
The international community recognized that the islands were the subject of a dispute over sovereignty. | UN | وقال إن المجتمع الدولي يدرك أن الجزر هي موضوع نزاع بشأن السيادة. |
In a dispute over the contract, the Spanish court applied Spanish domestic sales law and found in favour of the seller. | UN | وفي نزاع بشأن العقد، قررت المحكمة تطبيق قانون البيع الداخلي الاسباني وأيدت موقف البائع. |
The Institution of the Human Rights Defender in Armenia helped to diffuse tension between protesters and the Government in a dispute over environmental issues, resulting in a peaceful solution. | UN | وساعدت مؤسسة المدافعين عن حقوق الإنسان في أرمينيا على إزالة التوترات بين المحتجين والحكومة في نزاع بشأن قضايا بيئية، الأمر الذي نتج عنه التوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
40. In May and June 2007, three community members from O'Vor Preng, Battambang province, were charged with infringement of private property in relation to a dispute over unregistered land with a well-connected businessman. | UN | 40- وفي أيار/مايو وحزيران/يونيه 2007، وُجِّهت لثلاثة أعضاء ينتمون إلى مجتمع محلي من أوفور برينغ، بمقاطعة باتامبانغ، تهمة انتهاك ملكية خاصة تتعلق بنزاع بشأن أرض غير مسجلة مع رجل أعمال له صلات وثيقة. |
It is regrettable that owing to a dispute over procedure, no other substantive and pressing issue before the Conference on Disarmament could receive the necessary attention this year. | UN | فمن المؤسف أنه بسبب خلاف حول نقطة إجرائية، لم تحظ أية مسألة أخرى من المسائل الموضوعية والملحة المعروضة على مؤتمر نزع السلاح بالاهتمام اللازم هذا العام. |
In the case of Gibraltar, unlike the majority of other situations related to decolonization, there was a dispute over sovereignty between two States: the United Kingdom as the colonial Power and Spain, since the establishment of the colony had been to the detriment of Spain's territorial integrity. | UN | فحالة جبل طارق تختلف عن حالات معظم الأقاليم الأخرى المتصلة بإنهاء الاستعمار، من حيث أنها تتضمن خلافا حول السيادة بين دولتين ، هما: المملكة المتحدة بوصفها دولة مستعمرة، وإسبانيا، باعتبار أن إنشاء المستعمرة كان فيه انتهاك لسلامة أراضيها. |
It considers that the authors' complaint relates in reality to a dispute over property. | UN | فهي ترى أن شكوى صاحبي الرسالة تتعلق في الواقع بنزاع على الملكية. |
It was important to emphasize the difference between a dispute over sovereignty and a question of decolonization, which involved very different international legal and political principles. | UN | وذكر أنه من المهم التأكيد على الفرق بين وجود خلاف على السيادة وبين مسألة إنهاء الاستعمار، التي تنطوي على مبادئ قانونية وسياسية دولية بالغة الاختلاف. |