"a distant goal" - Traduction Anglais en Arabe

    • هدفا بعيد المنال
        
    • هدفاً بعيد المنال
        
    • هدفاً بعيداً
        
    Peace on a global scale and in a meaningful sense, however, still remains a distant goal. UN إلا أن إرساء السلم على نطاق عالمي وبالمعنى الحقيقي لا يزال يمثل هدفا بعيد المنال.
    We must recognize that the total elimination of those weapons remains a distant goal. UN ويجب أن ندرك أن القضاء الكامل على تلك الأسلحة ما زال هدفا بعيد المنال.
    Noting with concern that for millions of people throughout the world, the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, including access to medicines, still remains a distant goal and that in many cases, especially for children and people living in poverty, the likelihood of achieving this goal is becoming increasingly remote, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الحق في أن يتمتع كل فرد بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، بما في ذلك الحصول على الأدوية، ما زال هدفا بعيد المنال بالنسبة إلى ملايين الأشخاص في العالم، بل إن إمكانية تحقيقه في كثير من الحالات، ولا سيما بالنسبة إلى الأطفال والأشخاص الذين يعيشون في فقر، تتضاءل،
    The Committee is aware that for millions of people throughout the world, the enjoyment of the right to education remains a distant goal. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم، هدفاً بعيد المنال.
    The Committee is aware that for millions of people throughout the world, the enjoyment of the right to education remains a distant goal. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم، هدفاً بعيد المنال.
    The Committee is aware that for millions of people throughout the world, the enjoyment of the right to education remains a distant goal. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم هدفاً بعيد المنال.
    29. Decent work for all is still a distant goal. UN 29 - وما زال توفير العمل اللائق هدفا بعيد المنال.
    However, there seems to be unanimity on one point: these incidents reflect what the children are hearing at home, a sad indication that national reconciliation remains a distant goal. UN إلا أنه يبدو أن هناك إجماعا على نقطة واحدة: وهي أن هذه الحوادث تعكس ما يسمعه اﻷطفال في بيوتهم، وهذه دلالة محزنة على أن المصالحة الوطنية ما زالت هدفا بعيد المنال.
    Despite improved — relatively speaking — participation in the United Nations Register of Conventional Arms, transparency in the area of weapons remains a distant goal. UN وعلى الرغم من التحسن النسبي الذي حدث في المشاركة في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، لا تزال الشفافية في مجال اﻷسلحة هدفا بعيد المنال.
    In many areas affected by conflict, achieving long-term development and economic growth remains a distant goal, full of barriers and risks of setback. UN وفي المناطق الكثيرة المتأثرة بالصراعات، لا يزال تحقيق التنمية والنمو الاقتصادي على المدى الطويل هدفا بعيد المنال ينطوي على الحواجز ومخاطر النكسات.
    Security and stabilization of Afghanistan will remain a distant goal unless we are able to root out the elements of Al-Qaida, the Taliban and other terrorist and extremist groups operating within and outside Afghanistan's borders. UN وسيظل الأمن وتحقيق الاستقرار في أفغانستان هدفا بعيد المنال ما لم نتمكن من استئصال عناصر القاعدة وطالبان وغيرهما من مجموعات الإرهاب والتطرف التي تعمل داخل وخارج حدود أفغانستان.
    27. The NPT had reached a crucial point: while 182 States had committed themselves to refrain from acquiring nuclear weapons, the total elimination of nuclear weapons remained a distant goal. UN 27 - ومضى قائلا إن معاهدة الحظر الشامل وصلت إلى نقطة حرجة: ففي حين أعلنت 182 دولة عن التزامها بالامتناع عن اقتناء أسلحة نووية، لا يزال القضاء التام على الأسلحة النووية هدفا بعيد المنال.
    So long as Israel, with the full support of certain Powers, refuses to join the NPT and the IAEA safeguards system, a Middle East nuclear-weapon-free zone will remain a distant goal. UN فطالما أن اسرائيل ترفض، بدعم كامل من دول معينة، الانضمـام الى معاهــدة عدم الانتشار ونظام الضمانات التابــع للوكالــة الدوليــة للطاقة الذرية، فإن هدف صيرورة الشرق اﻷوسط منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يبقى هدفا بعيد المنال.
    A parallel exists in the case of the Middle East. As long as Israel, with the full support of certain Powers, refuses to accede to the NPT and the IAEA safeguards regime, the Middle East nuclear-weapon-free zone remains a distant goal. UN وهناك حالة موازية لهذه الحالة قائمة في الشرق اﻷوسط فما دامت اسرائيل ترفض، بالتأييد التام من بعض الدول، والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فسيظل هدف جعل الشرق اﻷوسط منطقة خالية من اﻷسلحة النووية هدفا بعيد المنال.
    The Committee is aware that for millions of people throughout the world, the enjoyment of the right to education remains a distant goal. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم هدفاً بعيد المنال.
    The Committee is aware that for millions of people throughout the world, the enjoyment of the right to education remains a distant goal. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم، هدفاً بعيد المنال.
    The Committee is aware that for millions of people throughout the world, the enjoyment of the right to education remains a distant goal. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم، هدفاً بعيد المنال.
    The Committee is aware that for millions of people throughout the world, the enjoyment of the right to education remains a distant goal. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم هدفاً بعيد المنال.
    For many developing countries gender parity in secondary education remains a distant goal. UN وما زالت المساواة بين الجنسين في مرحلة التعليم الثانوي بالنسبة لبلدان نامية عديدة هدفاً بعيد المنال.
    Noting with concern that, for millions of people throughout the world, the full enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health remains a distant goal, UN وإذ يلاحظ بقلق أن التمتع الكامل بالحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية ما زال هدفاً بعيد المنال لملايين البشر في جميع أنحاء العالم،
    Noting with concern that, for millions of people throughout the world, the full enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health remains a distant goal, UN وإذ يلاحظ بقلق أن التمتع الكامل بالحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية ما زال هدفاً بعيد المنال لملايين البشر في جميع أنحاء العالم،
    We also have a need to convey to you our deep concern at the slowness of advancing this agenda, keeping the achievement of complete disarmament still as a distant goal. UN كما تدعونا الحاجة إلى إبلاغكم عما يساورنا من قلق بالغ إزاء بطء التقدم المحرز في معالجة بنود جدول الأعمال، مما يجعل تحقيق نزع السلاح الكامل يظل هدفاً بعيداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus