"a distinction should be" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي التمييز
        
    • وينبغي التمييز
        
    • ضرورة التمييز
        
    • إجراء تمييز
        
    • فينبغي التمييز
        
    a distinction should be drawn between non-payment by developing countries because of their special circumstances and political decisions to withhold payment. UN وإنه ينبغي التمييز بين عدم السداد من جانب البلدان النامية بسبب ظروفها الخاصة وبين اتخاذ القرارات السياسية لوقف السداد.
    Therefore, a distinction should be made between the country mandates created in the past by consensus and those by vote. UN لذلك، ينبغي التمييز بين الولايات القطرية التي أقرت فيما مضى بتوافق الآراء وتلك التي أقرت عن طريق التصويت.
    In contrast, a distinction should be made between the two situations regarding the freedom of the successor State to formulate a new reservation. UN وعلى نقيض ذلك، ينبغي التمييز بين الحالتين عندما يتعلق الأمر بحرية الدولة الخَلَف في صوغ تحفظات جديدة.
    a distinction should be made between collective complaints filed by identifiable individuals, and complaints where no individualization was possible. UN وينبغي التمييز بين الشكاوى الجماعية التي يقدمها أفراد يمكن تحديد هويتهم، والشكاوى التي تتعذر فيها الإفرادية.
    It was indicated that a distinction should be drawn between rules protecting only the rights of the organization and those protecting the rights of other persons. UN وأشير إلى ضرورة التمييز بين القواعد التي تحمي حقوق المنظمة فقط وتلك التي تحمي حقوق الأشخاص الآخرين.
    However, a distinction should be drawn between adopting the draft report and the contents of working papers. UN بيد أنه ينبغي التمييز بين اعتماد مشروع التقرير ومحتوى ورقات العمل.
    In addition, a distinction should be made between the technical lifetime of a project and the duration of financial support through a loan or grant. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي التمييز بين مدة الاستمرار الفني للمشروع وبين مدة الدعم المالي له من خلال قرض أو منحة.
    Relating to expulsion, a distinction should be made between cases of dual nationality and multiple nationality. UN وفيما يتعلق بمسألة الطرد، ينبغي التمييز بين حالات ازدواج الجنسية وحالات تعددها.
    In such cases, a distinction should be made between aliens living peacefully in the host State and those involved in activities hostile to it. UN وفي هذه الحالات، ينبغي التمييز بين الأجانب الذين يعيشون بسلام في الدولة المضيفة والذين يشاركون في أنشطة معادية لها.
    The Advisory Committee believes that a distinction should be made between outputs of substantive areas and support services. UN تعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي التمييز بين نواتج المجالات الفنية ونواتج خدمات الدعم.
    However, a distinction should be drawn between terrorism and the right of peoples to struggle to achieve self-determination. UN ومع ذلك ينبغي التمييز بين الإرهاب وحق الشعوب في النضال لتحقيق تقرير المصير.
    The view was expressed that a distinction should be drawn between the obligation of the international organization and that of the State. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي التمييز بين التزام المنظمة الدولية والتزام الدولة.
    In technical terms, a distinction should be made between hazard and risk. UN ومن الناحية التقنية، ينبغي التمييز بين الخطر واحتمال الخطر.
    1. With regard to " transport " , a distinction should be made between commercial transactions and inter-State arms transfers. UN 1 - بالنسبة لنشاط " النقل " ، ينبغي التمييز بين العمليات التجارية وعمليات نقل الأسلحة بين الدول.
    Consequently, a distinction should be made between directly injured States and other States. UN ويترتب على ذلك أنه ينبغي التمييز بين الدول المتضررة بصورة مباشرة وبقية الدول.
    a distinction should be drawn between obligations of conduct and obligations of result. UN وينبغي التمييز بين الالتزامات الخاصة بالسلوك والالتزامات الخاصة بالنتيجة.
    a distinction should be made between provisions of a customary nature and those that would constitute progressive development. UN وينبغي التمييز بين الأحكام ذات الطبيعة العرفية وتلك التي من شأنها أن تشكل تطويرا تدريجيا.
    a distinction should be drawn between member States and third States and between subjective and objective personality. UN وينبغي التمييز بين الدول الأعضاء والدول الثالثة وبين الشخصية الذاتية والموضوعية.
    According to a proposal made to that effect, a distinction should be made between the stage when parties would nominate their arbitrator and the stage when the arbitrator would be appointed. UN وأبدي في هذا الصدد اقتراح يدعو إلى ضرورة التمييز بين المرحلة التي تعيِّن فيها الأطراف محكَّمها والمرحلة التي يعيَّن فيها المحكَّم.
    The remark was also made that a distinction should be drawn between the ad hoc Tribunals instituted by the Security Council under Chapter VII and the future permanent court to be established on a consensual basis by the States parties to its statute. UN ووجهت أيضا ملاحظة مفادها ضرورة التمييز بين المحاكم المخصصة التي أنشأها مجلس اﻷمن وفقا للفصل السابع، والمحكمة الدائمة المقبلة التي ستنشأ بموافقة الدول اﻷطراف في نظامها اﻷساسي.
    a distinction should be made between the right to self-determination for peoples whose status was the result of colonial rule or occupation by foreign Powers and the right to self-determination for national minorities that lived in the territory of modern States as a result of natural historical processes. UN وينبغي إجراء تمييز بين حق تقرير المصير للشعوب التي يكون وضعها نتيجة حكم استعماري أو احتلال قوى أجنبية وحق تقرير المصير لﻷقليات الوطنية التي تعيش في إقليم دول حديثة نتيجة لعملية تاريخية طبيعية.
    As immunity ratione personae and immunity ratione materiae were also treated differently under international law, a distinction should be drawn between them. UN وبما أن الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية تُعاملان أيضاً بصورة مختلفة في إطار القانون الدولي، فينبغي التمييز بينهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus