"a disturbing" - Traduction Anglais en Arabe

    • مقلق
        
    • مثير للقلق
        
    • يبعث على القلق
        
    • تبعث على القلق
        
    • مقلقة
        
    • مزعجة
        
    • مثيرة للقلق
        
    • المقلق
        
    • مزعج
        
    • تبعث عن القلق
        
    • المقلقة
        
    • يدعو الى القلق
        
    • مثيرة للانزعاج
        
    This week's events are part of a disturbing pattern of events intended to spark provocation with Israel. UN وأحداث هذا الأسبوع هي جزء من نمط مقلق من الأحداث يقصد به إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل.
    Yesterday's events are part of a disturbing pattern of action taken by extremist forces that seek to spark provocation with Israel. UN وتشكل أحداث الأمس جزءاً من نمط عمل مقلق للتصرفات التي تقوم بها قوات متطرفة تسعى إلى إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل.
    That is a disturbing trend that must be met with resolute commitment and action to strengthen our responses in the most effective and sustainable manner possible. UN وذلك اتجاه مثير للقلق لا بد من التصدي له بالتزام قوي وعمل لتعزيز استجاباتنا بأكبر طريقة فعالة ومستدامة ممكنة.
    This is a disturbing development that must not be allowed to continue. UN وهذا تطور يبعث على القلق ويجب ألاّ يستمر.
    In this area, there has been a disturbing increase in unemployment, with significant effects on young people and women. UN 114- شهدت البطالة زيادة تبعث على القلق في هذا المجال ، وخلفت تأثيرا واضحا على الشباب والنساء.
    We should pave the way for a more sustainable society, since what we have at present is quite a disturbing picture. UN ينبغي لنا أن نمهد السبيل لنشوء مجتمع أكثر استدامة، نظرا إلى أن الصورة التي أمامنا في الوقت الحاضر مقلقة تماما.
    Unfortunately, his recent reports on trouble spots around the world continue to reveal a disturbing picture. UN ومن المؤسف أن التقارير التي قدمها مؤخرا عن بؤر الاضطراب في العالم لا تزال تكشف عن صورة مزعجة.
    Over the past year, there has been, however, a disturbing increase in violations of the principle in some countries in particular. UN غير أن انتهاكات هذا المبدأ زادت خلال العام الماضي زيادة مثيرة للقلق في بعض البلدان بالذات.
    If proved, this could mark the continuation of a disturbing trend that began in 1997. UN وإذا ما ثبت ذلك، فإنه يمكن أن يمثل استمرارا لاتجاه مقلق بدأ في عام ١٩٩٧.
    Their situation is indicative of a disturbing disregard of the right to information and freedom of opinion in Equatorial Guinea. UN ويدل وضعهما على استهزاء مقلق بالحق في الحصول على المعلومات وحرية الرأي في غينيا الاستوائية.
    There are a disturbing number of teenage pregnancies resulting from sexual assault and forced sexual intercourse. UN ويوجد عدد مقلق من حالات الحمل عند المراهقات نتيجة الاعتداء الجنسي والاغتصاب.
    :: The present imbalance of power in favour of the developed countries, particularly the hegemonic super-Power, is causing a disturbing monopoly concentration of cultural and news media and technologies. UN :: يؤدي التفاوت القائم في ميزان القوى لمصلحة البلدان المتقدمة، ولا سيما الدولة العظمى المهيمنة، إلى احتكار وسائط البث الثقافي والإعلامي والتكنولوجيات على نحو مثير للقلق.
    The Secretary-General's report also highlights a disturbing regional variance in the level of progress towards the MDGs. UN ويسلط تقرير الأمين العام الضوء كذلك على تفاوت إقليمي مثير للقلق في مستوى التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    To make matters even worse, tuberculosis is showing signs of a disturbing resurgence. UN ومما يزيد الطين بلة أن يظهر السل دلالات على انبعاث جديد مثير للقلق.
    a disturbing number of serious human rights violations had been reported. UN وقد أُبلغ عن حدوث عدد يبعث على القلق من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    The areas are now a disturbing model of how demographic ethnic change can be completed by the means of force and intimidation, because there are no other ethnic groups living there now but Serbs. UN وهذه المناطق تمثل اﻵن نموذجا يبعث على القلق للطريقة التي يمكن أن يتم بها التغيير اﻹثني الديموغرافي بواسطة القوة والتخويف، إذ لا توجد اﻵن مجموعات إثنية أخرى تعيش هناك سوى الصرب.
    The adoption of the draft protocol on cluster munitions as it stood would create a new international instrument weaker than existing standards, thus setting a disturbing precedent in international humanitarian law. UN 24- وسيؤدي اعتماد مشروع البروتوكول بشأن الذخائر العنقودية بصيغته الحالية إلى صك دولي جديد أضعف من المعايير القائمة، وسيشكل بالتالي سابقة تبعث على القلق في القانون الإنساني الدولي.
    Recent reports revealed a disturbing increase in sexual abuse of children, including rape, sodomy and incest. UN وقد كشفت تقارير حديثة زيادة مقلقة في الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك الاغتصاب واللواط وغشيان المحارم.
    These appalling attacks reflect a disturbing situation in which the Sinai desert is increasingly used by terrorists to launch attacks against Israel. UN ويعكس هذان الهجومان المروعان حالة مزعجة حيث تُستخدم صحراء سيناء بشكل متزايد من قِبل إرهابيين لشن هجمات على إسرائيل.
    It creates a disturbing precedent and could prompt other nuclear Powers to resume their testing and thus to re-launch the arms race. UN فهي تخلق سابقة مثيرة للقلق ويمكن أن تدفع قوى نووية أخرى إلى استئناف تجاربها ومن ثم تجديد سباق التسلح.
    But, regrettably, nuclear weapons have made a disturbing comeback. UN ولكن، للأسف، عادت الأسلحة النووية للظهور المقلق.
    Since these parties no longer possess the deeds to their properties, they are deprived of financial control of their assets, which produces a disturbing level of persistent punishment, even beyond the conclusion of the cases. UN ونظراً لأن هؤلاء الأشخاص لم تعد بحيازتهم السندات المكتوبة بضمان ممتلكاتهم فإنهم يُحرمون من السيطرة المالية على أصولهم، مما يؤدي إلى مستوى مزعج من العقاب المتواصل، حتى بعد الفصل في القضايا نهائياً.
    There was also a disturbing preponderance of gratis personnel in the Department of Peacekeeping Operations. UN ولاحظ أن هناك كثرة تبعث عن القلق في اﻷفراد المقدمين دون مقابل في إدارة عمليات حفظ السلام.
    11. a disturbing feature emerging from the information provided on organized criminal operations related to trafficking in human beings. UN ١١ - وكان الاتجار بالبشر أحد الصور المقلقة التي ظهرت من المعلومات المقدمة عن عمليات الجريمة المنظمة .
    The recent stress on environmental conditionalities was a disturbing trend and was inconsistent with the principle of a free multilateral trading system. UN وقالت إن التشديد مؤخرا على المشروطيات البيئية يمثل اتجاها يدعو الى القلق. ويتعارض مع مبدأ حرية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    That was a disturbing practice given the unique nature of budgeting in that area. UN وذلك يعد ممارسة مثيرة للانزعاج في ضوء الطابع الفريد للميزنة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus