"a drop in" - Traduction Anglais en Arabe

    • انخفاض في
        
    • انخفاضا في
        
    • هبوط في
        
    • قطرة في
        
    • وانخفاض في
        
    • انخفاضاً في
        
    • بانخفاض في
        
    • هبوطا في
        
    • إلى هبوط
        
    • نقطة في
        
    • وانخفاضاً في
        
    a drop in pH and oxygen content inhibited degradation. UN ويعمل أي انخفاض في الأس الهيدروجيني ومحتوى الأكسوجين على كبح التحلل.
    Overall, the situation was grim, and it had been made worse by a drop in ODA. UN وعموماً، ما زالت الحالة قاتمة، وقد صارت أسوأ بسبب انخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The Fund, too, experienced a drop in its total investment portfolio, with significant realized and unrealized losses. UN وقد شهد الصندوق أيضا انخفاضا في إجمالي حافظته الاستثمارية اقترن بخسائر كبيرة متحققة وغير متحققة.
    However, in 2009, there was a drop in other resources as shown in the above summary of income. UN غير أن الموارد الأخرى شهدت انخفاضا في عام 2009، كما يتبين من موجز الإيرادات الوارد أعلاه.
    Girls were given 15 years of free education, which had led to a drop in child employment. UN ويتاح للفتيات التعليم المجاني لمدة 15 سنة مما أفضى إلى هبوط في معدل تشغيل الأطفال.
    In the Yayasan Cinta Anak Bangsa, we believe that what we are doing is only a drop in the ocean. UN إننا، في ياياسان سنتا آناك بانج سا، نعتقد بأن ما نقوم به لا يزيد عن قطرة في بحر.
    World copper production expanded in 2012 and 2013 in response to strong demand from previous years, leading to a copper oversupply and a drop in copper prices. UN وزاد إنتاج النحاس على الصعيد العالمي في عامي 2012 و2013 استجابة إلى الطلب القوي المسجل في الأعوام السابقة، ما أدى إلى فائض في عرض النحاس وانخفاض في أسعاره.
    The most recent figures showed a drop in the number of cases. UN وتبيِّنُ آخر الأرقام انخفاضاً في عدد هذه الحالات.
    Despite a drop in world oil prices, the Government had been able to support the economy through increased expenditure in the private sector. UN ورغم حدوث انخفاض في الأسعار العالمية للنفط، تمكنت الحكومة من دعم الاقتصاد من خلال زيادة النفقات في القطاع الخاص.
    The region is expected to suffer from a drop in agricultural productivity, leading to deteriorating food security conditions and increased risk of hunger. UN فمن المتوقع أن تعاني المنطقة من انخفاض في الإنتاجية الزراعية، مما يؤدي إلى تدهور ظروف الأمن الغذائي وزيادة التعرض لخطر الجوع.
    In cases where there is a drop in salary amount owing to the transition, a personal transitional allowance is being paid, increasing the workload of the Section. UN وفي الحالات التي يكون فيها انخفاض في مبلغ المرتبات بسبب المرحلة الانتقالية، يدفع بدل انتقال شخصي، مما يضيف إلى العبء الواقع على هذا القسم.
    This increase is due to both a rise in absolute debt service payments as well as a drop in government revenues. UN وهذه الزيادة تُعزى إلى ارتفاع في مدفوعات خدمة الديْن المطلقة وإلى انخفاض في الإيرادات الحكومية.
    The Fund too experienced a drop in its total investment portfolio, with significant realized and unrealized losses. UN وشهد الصندوق أيضا انخفاضا في مجموع حافظة استثماراته، التي حدثت بها خسائر كبيرة متحققة وغير متحققة.
    The Fund too experienced a drop in its total investment portfolio, with significant realized and unrealized losses. UN كما شهد الصندوق انخفاضا في مجموع حافظة استثماراته التي حدثت بها، مع خسائر كبيرة متحققة وغير متحققة.
    Virtually all countries have seen a drop in output and in the standards of living of millions of their citizens. UN إن جميع البلدان شهدت بالفعل انخفاضا في ناتجها وفي مستوى عيش الملايين من مواطنيها.
    Corresponding to the drop in world import growth is a drop in world exports. UN ويقابل الهبوط في نمو الواردات العالمية هبوط في الصادرات العالمية.
    That had led to a drop in local banks' foreign currency holdings. UN وقد أدى ذلك إلى هبوط في مخزونات العملات الأجنبية للمصارف المحلية.
    This will result in the loss of comparative advantage and, therefore, in a drop in market share and a consequent decline in export earnings. UN وسيؤدي هذا الى خسارة الفائدة النسبية، وبالتالي، الى هبوط في حصة السوق وما يتبعه من تدهور في حصائل الصادرات.
    The 360 tons of weapons aboard the Francop were merely a drop in the ocean. UN وكانت الـ 360 طنا من الأسلحة على ظهر السفينة فرانكوب مجرد قطرة في محيط.
    Two direct effects of the crisis have been a drop in remittances sent to families by Salvadoran workers abroad and a decline in Salvadoran exports. UN وثمة أثران مباشران للأزمة هما حدوث انخفاض في التحويلات التي يرسلها العاملون السلفادوريون في الخارج إلى أسرهم، وانخفاض في صادرات السلفادور.
    This reduction of almost 100 million in 10 years represents a drop in the adult illiteracy rate from 22.2 per cent to 8.72 per cent. UN ويمثل هذا الانخفاض البالغ 100 مليون شخص تقريباً خلال عشر سنوات انخفاضاً في معدل أمية الكبار من 22.2 إلى 8.72 في المائة.
    It is thus not possible to explain the decrease by, for instance, a higher proportion of new resolutions than in the past, or by a drop in a category of resolutions. UN وبالتالي لا يمكن تفسير الانخفاض بارتفاع نسبة القرارات الجديدة مثلا عما مضى، أو بانخفاض في فئة من فئات القرارات.
    We have recorded a drop in the poverty rate since 2003, from 44 per cent to 13 per cent. UN وقد سجّلنا هبوطا في معدل الفقر منذ عام 2003، إذ انخفض من 44 في المائة إلى 13 في المائة.
    The Director of Operations of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East had described it as " a drop in the bucket " . UN وقد وصفها مدير العمليات بوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل الفلسطينيين في الشرق الأدنى بأنها لا تمثل سوى نقطة في بحر.
    The early East Asian experience exemplifies these virtuous linkages, with a rapid expansion in the industrial workforce and a drop in agricultural employment as investment and growth accelerated, and with rising wages lagging shortly behind rapid productivity growth. UN 24- وتقدِّم التجربة المبكرة لمنطقة شرق آسيا مثالاً على هذه الروابط الإيجابية حيث يحدث توسع سريع في قوة العمل الصناعية وانخفاضاً في العمالة الزراعية مع تسارع الاستثمار والنمو، بينما يتخلف ارتفاع الأجور قليلاً عن مواكبة نمو الإنتاجية السريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus