"a failure to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفشل في
        
    • الإخفاق في
        
    • عدم إجراء
        
    • فإن عدم
        
    • إخفاقا في
        
    • التقصير في
        
    • فعدم
        
    • فشلا في
        
    • تخلفها عن
        
    • بالفشل في
        
    • يؤدي عدم
        
    • وجود قصور في
        
    • التخلف عن
        
    • ذلك عدم
        
    • والإخفاق في
        
    It is a failure to recognize that the Palestinians cannot demand their national rights without fulfilling their national responsibilities. UN إنـه الفشل في الاعتراف بأنه لا يمكن للفلسطينيـين أن يطالبوا بحقوقهم الوطنية بدون أن يضطلعوا بمسؤولياتهم الوطنية.
    Underlying such practices is a failure to recognize children as full human beings with equal rights. UN وتقوم هذه الممارسات على قاعدة الفشل في الاعتراف بالأطفال باعتبارهم كائنات بشرية كاملة بحقوق متساوية.
    However, a failure to consult in this manner is likely to lead to failure to prevent the recurrence of conflict. UN غير أن عدم التمكن من التشاور على هذا النحو قد يفضي إلى الإخفاق في منع تكرر اندلاع الصراع.
    Guidelines could be developed that would assist NGOs in presenting information to treaty bodies about why there was a failure to investigate or why there was no adequate remedy. UN وأوضحت أن بالإمكان وضع مبادئ توجيهية تساعد المنظمات غير الحكومية في تقديم المعلومات إلى الهيئات التعاهدية بشأن أسباب عدم إجراء التحقيق أو عدم وجود انتصاف كاف.
    Moreover, unfortunately, a failure to comply with basic instructions had also contributed to the disappearance of the money. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم الامتثال، مع اﻷسف، للتعليمات اﻷساسية قد أسهم أيضا في اختفاء اﻷموال.
    That constituted a failure to guarantee the equal rights of women, and contravened the terms of the Convention. UN وأشارت إلى أن ذلك يمثل إخفاقا في ضمان مساواة المرأة في الحقوق ويخالف أحكام الاتفاقية.
    It was proposed that the guide should explain that the consequences of a failure to maintain the record might be regulated by other rules applicable in enacting States. UN واقتُرح أن يوضح الدليل أن عواقب التقصير في الاحتفاظ بالسجل يمكن أن تنظَّم بقواعد أخرى منطبقة في الدول المشترعة.
    The cost of a failure to do so could be truly catastrophic, and the risks are evident to all. UN فتكلفة الفشل في ذلك يمكن أن تمثل كارثة حقيقية، ومخاطر ذلك واضحة للجميع.
    The overall lack of progress towards the goal of full employment cannot, therefore, necessarily be taken as an indication of a failure to implement the commitment on employment. UN ولذا لا يمكن اعتبار عدم إحراز تقدم كبير نحو تحقيق هدف العمالة الكاملة دليلا على الفشل في تنفيذ الالتزام الخاص بالعمالة.
    Ironically, the UNIDO SHP initiative in Sri Lanka has been one of the weaker ones because of a failure to mobilize local expertise and the fact that imported instead of local equipment was used. UN ومن المفارقات أن مبادرة اليونيدو بشأن المحطات الكهرمائية الصغيرة في سري لانكا كانت إحدى الحالات الأضعف بسبب الإخفاق في حشد الخبرة الفنية المحلية واستخدام معدات مستوردة بدلاً من استخدام معدات محلية.
    Disputes about privilege and precedence would result only in a failure to attain the goals of improved transparency and accountability. UN ولاحظ أن الخلافات حول الامتياز والأسبقية لن تكون نتيجتها سوى الإخفاق في بلوغ الهدف المتمثل في تحسين الشفافية والمساءلة.
    All that demonstrated a failure to balance the three pillars of United Nations work and a lack of commitment to development. UN ورأى أن كل ذلك يثبت الإخفاق في تحقيق التوازن بين الدعائم الثلاث لعمل الأمم المتحدة وعدم الالتزام بالتنمية.
    Some of these problems arose from a failure to plan for or evaluate the continuing need for the equipment. UN وبعض هذه المشاكل نشأ عن عدم إجراء تخطيط أو تقييم للاحتياجات المستمرة للمعدات.
    With regard to asset management, there were misstatements in the inventory list; outdated fixed assets registers; incomplete documentation supporting physical inventory; or a failure to adjust for lost items, as noted in eight audit reports. UN وفيما يتعلق بإدارة الأصول، وجدت بيانات خاطئة في قائمة الجرد؛ أو سجلات قديمة للأصول الثابتة؛ أو وثائق غير كاملة لدعم الجرد المادي؛ أو عدم إجراء تسويات للأصناف المفقودة، على نحو ما لوحظ في ثمانية تقارير من تقارير المراجعة.
    a failure to protect health implies a violation of the right to life. UN وعليه، فإن عدم حماية الصحة ينطوي على انتهاك للحق في الحياة.
    If public bodies include technical specifications in public procurement schemes that prioritize smallholders or fair trade, a failure to implement such specifications could lead to the award of a public contract being annulled. UN وإذا أدرجت الهيئات العامة مواصفات تقنية في خطط المشتريات العامة تمنح الأولوية لصغار المزارعين أو للتجارة المنصفة، فإن عدم تنفيذ هذه المواصفات يمكن أن يؤدي إلى إلغاء العقد العام المبرم.
    That would constitute a failure to analyse and understand the real root causes of conflict. UN وهو ما من شأنه أن يشكل إخفاقا في تحليل وفهم الأسباب الجذرية الحقيقية للنزاع.
    The Barbados Programme of Action, like Agenda 21, has suffered severely from a failure to commit the resources assessed as necessary for their effective implementation. UN وبرنامج عمل بربادوس، على غرار جدول أعمال القرن ٢١، عانى بشدة من التقصير في تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذهما الفعال.
    a failure to comply with this obligation cannot be justified by reference to political, social, cultural or economic considerations within the State. UN فعدم الامتثال لهذا الالتزام لا يمكن أن يبرَّر بالاستناد إلى اعتبارات سياسية أو اجتماعية أو ثقافية أو اقتصادية ضمن الدولة.
    This is a frequent source of concern to conflict-affected communities, which perceive a failure to deliver in the early window of opportunity when peace dividends are crucial. UN وغالبا ما يشكّل ذلك مصدر قلق للمجتمعات المتضررة من النزاعات، والتي ترى في ذلك فشلا في التنفيذ خلال المراحل الأولى الحاسمة لجني ثمار السلام.
    (4) The procuring entity shall not be liable to suppliers or contractors for damages owing solely to a failure to maintain a record of the procurement proceedings in accordance with the present article. UN )٤( لا تكون الجهة المشترية مسؤولة تجاه الموردين أوالمقاولين عن دفع تعويضات لمجرد تخلفها عن الاحتفاظ بسجل ﻹجراءات الاشتراء وفقا ﻷحكام هذه المادة.
    Furthermore, deforestation is often linked with a failure to recognize the full value of forests. UN وعلاوة على ذلك، فإن عملية إزالة الغابات كثيرا ما ترتبط بالفشل في التعرف على القيمة الكاملة للغابات.
    a failure to address that challenge is likely to bear long-term consequences and undermine peacebuilding and democratic consolidation. UN ومن المُرجّح أن يؤدي عدم التصدي لهذا التحدي إلى تبعات طويلة الأجل ويقوّض عملية بناء السلام وتعزيز الديمقراطية.
    The Committee considered that the above indicated a failure to investigate on the part of the authorities that was incompatible with the State party's obligation under article 12 of the Convention. UN ورأت اللجنة أن هذه الوقائع تشير إلى وجود قصور في التحقيق من جانب السلطات لا يتفق مع التزام الدولة بموجب المادة 12 من الاتفاقية.
    It was noted that the draft convention did not state the legal effect of a failure to include that information in the contract particulars. UN وأشير إلى أن مشروع الاتفاقية لا ينص على الأثر القانوني المترتب عن التخلف عن إدراج هذه المعلومات في تفاصيل العقد.
    This is not only a failure to comply with the State party's specific obligations under article 2 of the Convention, but with international human rights law in general. UN ولا يشكل ذلك عدم تقيد من جانب الدولة الطرف بالالتزامات المحددة في المادة 2 من الاتفاقية فحسب، بل أيضا عدم تقيد بالقانون الدولي لحقوق الإنسان على وجه العموم.
    Failure to prevent those crimes reflects a failure to learn from the horrors of the Holocaust. UN والإخفاق في منع تلك الجرائم يعكس إخفاقاً في التعلم من أهوال المحرقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus